工作時會用的通訊軟體 Slack,你有想過英文是什麼意思嗎?它可不是一個毫無意義的單字喔!讓我們往下看看情境對話,了解它背後的意義吧。
情境對話
公司來了一位新同事,態度散漫,整天掛在 Slack 上跟同事哈啦,不務正業。John 老師實在看不下去,對他說:
Stop slacking and get back to work!
新同事嚇到馬上把 Slack 關掉,結果反而錯過其他同事交代的公事,成了大家眼中的廢咖。究竟他誤解了這句話的哪個地方呢?Stop slacking 真的是「不要再用 Slack」的意思嗎?
破解 NG 英文
Slack 可不只是通訊軟體的名稱,這個單字當作動詞的時候是「鬆弛、懈怠」的意思,舉個例子:
Stop slacking and get back to work!(不要偷懶了,趕快回來工作!)
Slack off 這個片語也有「鬆弛、懈怠」的意思,例如:
I worked out every day in the past few months, but I’ve been slacking off recently.(我前幾個月每天運動,但最近有點懈怠了。)
Slacker 則是名詞形式,表示「懶惰的人」,例如:
He’s such a slacker!(他真的是懶鬼欸!)
還有一個跟 slack 有關的常見片語:pick up the slack,字面上的意思是「撿起別人懶散的部分」,其實就是要說因為別人的疏忽或懈怠,讓你必須做額外的工作,也就是我們所說的「幫別人擦屁股」。舉個例子:
Alex is tired of picking up the slack for his colleagues.(Alex 對於要幫他同事擦屁股很厭煩。)
那除了 slack,當然也可以用其他說法形容懶散的人,可以直接用形容詞說別人很懶惰或毫無生產力:
He’s so lazy!(他也太懶了吧!)
He’s so unproductive!(他也太沒生產力了!)
He’s so useless!(他真的很無用欸!)
或者還可以說:
He’s such a procrastinator.(他真的是有拖延症的人。)
→ procrastinator 是指做事情會一直拖拖拉拉,拖到最後一秒才要做的人。
下次打開 Slack 的時候,不妨在心中練習一下可以怎麼用這個字造句。我們下週再見囉,掰掰!
想知道更多台灣人常常說錯的英文,就不要錯過每週的【NG 英文】:
所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌: