礦工的語言-魯爾方言(Ruhrgebietssprache)

閱讀時間約 3 分鐘
  德國人的媽媽一直以為自己講的是標準德語(Hochdeutsch),直到她去上英文課一開口時,老師便說:您來自魯爾區吧!沒想到震驚之餘,她就竟再也不去上課了。這跟我媽媽有點像,一直以為自己講的是台灣國語,但其實是台語。(笑)
  而自從開始學德文後,我對語言差異也開始起了興趣,到德國後,德語課老師不時耳提面命,千萬不要在初學階段就到街上學街頭德語(straße deutsch),而是要學真正的標準德語和學術用的德語。在認識了德國人後,又進一步認識到南德的巴伐利亞德語、瑞士德語、低地德語等等地區方言。
  在我所在的地區,就是魯爾區,有所謂的魯爾區方言。在這裡常聽到hasset、kannset,一直以來我都以為只是個人的說話習慣,但其實那就是魯爾話,轉成標準德文的說法就是hast du es、kannst du es?(你有嗎?你可以嗎?);
或者是wattän dattän,聽起來相當逗趣,正是was ist den das?(那是什麼?)的簡短說法;而Kann man machen也會被簡單地說成Kanmama。
  德國人的好朋友也常說voll cool, voll gut(超酷、超棒)而不是sehr coll, sehr gut,一查之下竟然也是魯爾方言的說法,即使他已經搬去"不存在的城市"--畢勒費(Bielefeld,許多德國人嘲諷這個城市就像不存在一樣、容易被忽略),但還是習慣這麼說,似乎是以便能被辨識為來自魯爾區。

  Deutsche Welle(德國之聲)的這篇文章(https://www.dw.com/de/hasse-bisse-kannse-dem-ruhrpott-seine-sprache/a-4248678)提到了若就方言研究的角度來看,魯爾區的語言不能算是一種方言,因為原來這裡應屬於低地德語區(die ursprünglichen plattdeutschen Dialekte)只是在魯爾區低地德語早已不存在,取而代之的是魯爾方言。但因為魯爾區的日常語言,有時候和標準德語相差太多了,所以有些語言學家認為也不得不承認它是一種方言。

  這個語言的來源也有很多說法,其中一種說法是19世紀時在大量的波蘭移工之間所逐漸形成的,另外則是來自波蘭的礦工們為了能迅速達到溝通的作用,而形成這種很簡短的說法。

  字彙本身除了從低地德語、波蘭語而來之外,也有結合工業區的工作性質本身而產生出來的衍生字,像是Glückauf,就是在描述礦工能夠每天下班後安全地從礦山中出來的祝福語。在DW文章舉的例子之一是:Kumpel (原意是礦工,現在用來指好朋友)

  另外是有一個經驗法則可以辨識魯爾用法,那就是常常在字尾帶有s,例如: "ich hab die Koffers gepackt"(我打包好行李,行李後加s), "ich hab die Mädchens Bescheid gesacht"(我已經告訴女孩們,女孩加了s) "hol mal die Tellers ausm Schrank!"(從櫃子裡拿出盤子吧,盤子加了s)

魯爾方言字典:http://www.ruhrgebietssprache.de/index.html

Deutsche Welle: https://www.dw.com/de/hasse-bisse-kannse-dem-ruhrpott-seine-sprache/a-4248678
    avatar-img
    2會員
    20內容數
    這是我的個人研究,我會把所有關於Hans Jonas這位德國哲學家的閱讀心得與理解,都放到這個地方來,直到我完成我的論文。:) 歡迎有興趣的人提問、建議。
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    讀書筆記的沙龍 的其他內容
    這個情境產生的問題可以很準確地被聚焦在性別的討論,但我想的是另一個方向:我們是否失去了感受幸福的能力和對幸福的想像,引出我這個提問的脈絡是:似乎我們更容易適應現實的限制
    這個情境產生的問題可以很準確地被聚焦在性別的討論,但我想的是另一個方向:我們是否失去了感受幸福的能力和對幸福的想像,引出我這個提問的脈絡是:似乎我們更容易適應現實的限制
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
     這個寒假有很多很棒的第一次體驗,某個星期天,一年沒見的朋友開著載他朋友來接我,我們要去中山北路的菲律賓街和北車北平西路的印尼街逛逛吃飯,接著去他的朋友家錄Podcast。 朋友和我的新朋友的節目是【城市駐言】,用聊天的方式講述各自對城市不同角落的記憶。 而我要講的是移工的主題。
    「用別人理解的語言說話,話語抵達他的腦。」 「用別人的語言說話,話語抵達他的心。」 最近聽的幾個Podcast,不約而同談到polyglot - 多種語言能力的人。BBC4  Word of Mouth訪問一個會15種語言的人,Alex,他是一個新聞工作者,作家,目前住在西班牙巴賽隆納,從小在倫敦長
    Thumbnail
    你真正的活著嗎? 很汗顏地,自疫情爆發後,很久沒有寫寫文章,主要原因是生活太忙碌,不管是因為封城的關係 (荷蘭),二個小朋友得在家上課,或是自己人生的發展的緣故。 但不知為何,三不五時也會有人誤入此專頁,真是感到不好意思。    其實除了是二寶媽又是個很龜速發展又得在生活中掙扎的藝術家外,我又發
    Thumbnail
    那是16年一個冷颼颼的初冬,冷冽的空氣裡是充滿著聖誕氛圍的首爾 我一個人,踏上那個熟悉又陌生的國度 準備展開我的第一次,一個人的國外自由行 而出發前,網路上我認識了一個韓國人,住在韓國中南部是一個叫做龜尾的城市,講著一口方言,非常的靦腆
    Thumbnail
    有鑒於上篇所述,區分語言和方言的方式多有爭議與疏漏,較多數的語言學者傾向停止在語言本身上進行劃分,轉而在語言之外尋求政治、社會等其他因素上的差異,得出了「標準化」一詞的結果。 一種方言被標準化的有無、被標準化的程度都關係著它是否能從方言蛻變成語言。
    Thumbnail
    <p>小蓮在法蘭克福的德國家庭裡,因為名字被認為不夠大方而改名。在他作為伴讀小童的移工生涯裡,除了必須適應語言外,還包括心理上被接納與認同的需求。為了達到這個目的,新移民便在新的環境裡交出自主權,被同化了。</p>
    Thumbnail
    這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
    Thumbnail
     這個寒假有很多很棒的第一次體驗,某個星期天,一年沒見的朋友開著載他朋友來接我,我們要去中山北路的菲律賓街和北車北平西路的印尼街逛逛吃飯,接著去他的朋友家錄Podcast。 朋友和我的新朋友的節目是【城市駐言】,用聊天的方式講述各自對城市不同角落的記憶。 而我要講的是移工的主題。
    「用別人理解的語言說話,話語抵達他的腦。」 「用別人的語言說話,話語抵達他的心。」 最近聽的幾個Podcast,不約而同談到polyglot - 多種語言能力的人。BBC4  Word of Mouth訪問一個會15種語言的人,Alex,他是一個新聞工作者,作家,目前住在西班牙巴賽隆納,從小在倫敦長
    Thumbnail
    你真正的活著嗎? 很汗顏地,自疫情爆發後,很久沒有寫寫文章,主要原因是生活太忙碌,不管是因為封城的關係 (荷蘭),二個小朋友得在家上課,或是自己人生的發展的緣故。 但不知為何,三不五時也會有人誤入此專頁,真是感到不好意思。    其實除了是二寶媽又是個很龜速發展又得在生活中掙扎的藝術家外,我又發
    Thumbnail
    那是16年一個冷颼颼的初冬,冷冽的空氣裡是充滿著聖誕氛圍的首爾 我一個人,踏上那個熟悉又陌生的國度 準備展開我的第一次,一個人的國外自由行 而出發前,網路上我認識了一個韓國人,住在韓國中南部是一個叫做龜尾的城市,講著一口方言,非常的靦腆
    Thumbnail
    有鑒於上篇所述,區分語言和方言的方式多有爭議與疏漏,較多數的語言學者傾向停止在語言本身上進行劃分,轉而在語言之外尋求政治、社會等其他因素上的差異,得出了「標準化」一詞的結果。 一種方言被標準化的有無、被標準化的程度都關係著它是否能從方言蛻變成語言。
    Thumbnail
    <p>小蓮在法蘭克福的德國家庭裡,因為名字被認為不夠大方而改名。在他作為伴讀小童的移工生涯裡,除了必須適應語言外,還包括心理上被接納與認同的需求。為了達到這個目的,新移民便在新的環境裡交出自主權,被同化了。</p>