待在芬蘭剩不到一週的時間,我預計前往鄰近城市-鮑渥Porvoo探索,但在這之前有一項很重要的活動,那就是好友的小型家庭聚會,我們要向親朋好友宣布可愛的台芬混血女孩的名字
回到赫爾辛基,我們要為好友的新生兒舉辦家庭聚會,邀請親友鄰居到家中看看可愛的嬰兒,我拿出我帶來的台灣名產-鳳梨酥、花生蛋捲和鐵蛋,另外還做了兩道台灣風味的料理:蒜燒鮭魚、電鍋蒸蛋
一個台灣女孩在廚房把台灣點心擺盤;一個從台灣嫁到芬蘭的新手媽媽在房間照顧安撫嬰兒,唯一的芬蘭男子(好友的先生/新手爸爸)則是一大早就進行大掃除,吸塵器所及的任一死角也不放過,公寓煥然一新等候賓客的到來
叮咚~鄰居阿姨、好友夫妻等等都來啦,我那貼心的好友特地臨時邀請在阿爾托大學念設計的台灣朋友也過來,她擔心我在這個聚會會因語言隔閡感到無聊❤️
後來好友的公婆兄長也一一到齊,我拿起好友的數位單眼提議幫他們拍全家福,集合大家的時候,我注意到她的公公拿出手機放在我旁邊。「咔擦——」拍攝完畢,公公微微從沙發彎腰起身手指著前方講了一串芬蘭文,「OK! I got it!」我反應比在場的人都還快速地轉身拿起一旁的手機,Bingo!果然是要我用他的相機拍照,我完全猜中芬蘭長者的心,好友後來說當時她和公公開玩笑說我很像是會說芬蘭語的人(誤)
至於台灣名產的不精準芬蘭市場調查結果出爐:淡水鐵蛋因為稀奇所以榮獲第一,鳳梨酥反應也不錯,花生蛋捲反而意外落榜滯銷,我們推測是對芬蘭口味來說還不夠甜。而台灣風味料理的蒜燒鮭魚是最早被芬蘭人掃盤的食物,鮭魚煮成蒜味多汁對他們來說比生吃多了一種選擇,好吃到芬蘭阿姨特地問我食譜作法呢~
除了表達”哎呀”的芬蘭語助詞「嗚呼」之外,
還有一個神秘語尾詞「no-ni」我也很好奇那是什麼意思
趁著聚會有那麼多的芬蘭人,我向他們提問一個我很常聽到的語尾詞「no-ni」的意思以及何時會用到,提出這個問題似乎打開芬蘭人的話匣子,好幾種解釋說法很熱情地表演給我看。原來「no-ni」用途可廣得咧,可以是”沒關係啦”,也可以”還好啦”或是”沒意見”,端看說話者當時的表情語調,前後文來判斷,是個國民口頭禪,如果你有機會到芬蘭,不妨注意聽他們聊天結尾是不是有這句任意音調、任何情境都適用的語尾詞喔!
Kamppi客運站搭巴士去鮑渥Porvoo一日遊,距離感覺像是台北到桃園當天來回
鮑渥(Porvoo)是芬蘭第二大古城,僅次於圖爾庫(Turku),最著名的景點就是河邊一排紅色倉庫小屋,這邊也有很多設計小店很好逛。十點出發的巴士,等候的時間我先到Kamppi商場的無印良品逛街,商品陳列跟台灣大同小異,走著走著,就在童書區我發現亮點-芬蘭的無印良品店內竟設有嬰兒車位,為了搶救逐年降低的生育率(參考網路資料,生育率分別是芬蘭1.73;台灣1.06),芬蘭對於婦孺在各種層面的照顧都有貼心設想,附上一張前陣子看到的舊報紙:1986年『芬蘭新生兒,死亡率最低』
約一小時車程抵達鮑渥,我搭乘的是右邊那輛紅色的Onni Bus
跟著隊伍依序取餐的時候,我用玻璃杯倒了黑色飲料以為是咖啡,等到快結帳時才發現咖啡是在保溫壺,我不經意地發出「嗚呼」,後方的芬蘭男士很客氣地跟我說「沒事的,你可以再拿咖啡」原來我先前倒的是黑麥汁,玻璃杯跟馬克杯都是在餐點範圍內可以拿很多杯,向他道謝後,我暗暗記住「嗚呼」的發音,以後到芬蘭遇到窘境就可以用,嗚呼萬能!嗚呼萬歲!
還記得在北方吃燕麥粥配莓果醬,店員在薯泥旁淋上好大一匙莓果醬,我已經見怪不怪了,一口鹿肉之後再吃一口沾到莓果醬的薯泥,嗯?好好吃噢~~~此刻,我悟出莓果醬就如同台灣油蔥酥的重要性,乾柴的鹿肉必須要加莓果醬才能提出肉的甜味,莓果醬對食材畫龍點睛完美扶持,perfect!
開心享用午餐的同時,斜對面來了四名又高又帥的警察,每個人飲料都是拿牛奶,最帥的那位喝最多拿三杯,芬蘭牛奶會讓你喝了頭好壯壯顏值又高,有機會重遊我一定要天天都喝上一杯
結束鮑渥行程,大約晚上七點回到市區,下車經過看見有人佇足手扶梯旁的書櫃,是「Saa Ottaa!」(芬蘭文可以拿的意思,前幾天才學到的單字立刻運用) 所以拍照後我也去書櫃翻了一下,帶回一本長形漫畫書,內容是提醒成人保有童心的故事
在二手書櫃裡,我找到這本芬蘭漫畫書《長大後的冒險故事》
今日戰利品只有在一間小店買紀念杯跟驚喜包,回家拆開竟發現老闆偷偷放進去一張鮑渥明信片,應該要1.5歐,這張明信片比驚喜包更驚喜開心
芬蘭旅程倒數三天,明天我要搭郵輪跨國去愛沙尼亞的塔林一日遊(我會記得帶護照)
最後放上幾張鮑渥風景照給大家欣賞,下回待續噢!謝謝大家的支持與愛護