三腳督 台北市長選舉變成「三腳督」!這個「督」的台語字。教典採用無義的形聲字「㧣」卻不是好的選擇,它含有六個義項(見下段):1,2,3可以歸一類,就是「推」的涵義。其他,4.抵擋,抵抗,5.出言反駁,爭辯 6.撅(嘴),4接近「抵」義,5接近「拄」義。6.接近「拄,抵」義(撐的意思)。 這裡的「拄」tu2, 跟台語的賭注的「注tu3」音符一樣是「主」, tu2, 變調成tu, 跟前面「抵」的多音情況相同。個人以為「三腳督」應該是「三腳抵」! 「三腳督」廈英字典解釋:「placed in a triangular form, as three things, persons, or places 」。翻成白話就是三組人選,翻成中文就是「三足鼎立」,這個「足」就是台語的「腳kha7」,「鼎立」,意思是如三足鼎般分立!採用「抵」的第1義「頂,撐」,若是採「三方競逐,角力」,採「抵」的第2,6義也是通的!台語還有一個詞, 「tu-chhiú-bé [抵手尾]手尾kap手尾互相tu」。 就是中文的「扳手腕」,也是「角力」的意思,所以是取「抵」的第2義「抗」的意思,也是「三腳抵」的最終涵意(三方競逐)。 中文中的「角色」跟「腳色」是通用,故,「三腳」改成「三角」,此角變成「角力」的角,那麼「抵」可以改成「牴」,用「三角牴」也通,只是「角」的音發「kha」沒那麼理想! tu2 的第三義:(3)責備人ê缺點。 (3)chhòng話~--人 ,有「拄」的意涵,也有「誅」的意涵,以音來說,前者上聲較佳。 台日典關於「tu」音字總共有六字: