【日常英文】惡棍巢穴Ep 2

更新 發佈閱讀 14 分鐘

這其實是惡棍巢穴系列中第一部我看到的影片,完全被媽媽們的人格魅力吸引住,還有這首歌的歌詞細品真的越品越有味道,大概是這一陣子看小説看了太多綠茶,反而更喜歡這種坦然狂妄的小腹黑。

和上次一樣,每句摘錄的台詞/歌詞是誰唱的都會寫在前頭,立刻、開始啦!

歌名tough love翻成嚴厲的愛,但我更傾向翻成鐵血的愛(笑)如果直接去Cambridge Dictionary查,會查到它的解釋是“為迫使某人解決自身問題而采取的强制手段”,用途更加廣汎一些。我還聯想到《舞孃俱樂部》裏的一首歌Tough Lover,這裏的tough意思就比較不一樣,形容人的時候可以指這個人很强勢或是很堅韌,例如mentally tough可以形容人内心堅强。

- Lady Tremaine: Ever since I was a girl, my own mother vowed (that) I must find the way to power through a noble brow. “vow”有宣誓、發誓的意思;“the way to power”通往權力的道路,way後面如果要加上目的地,介係詞用“to/into”;“brow”可以指眉頭或眉毛(eyebrow),也可以指高峰(the summit of a hill or pass),這裏比喻階級、層次,“noble(高貴的) brow”可以翻成貴族階級,或現代來説大概就是名流權貴。從我還是小女孩以來,我媽就發誓要讓我藉助權貴找到通往權力的路。

- Lady Tremaine: I married once for love, then my senses came: I must marry for the stature of my husband's name. 這一段讓我有點忍俊不住,原來Lady Tremaine也有純情少女的時候,但那句“then my senses came”又顯得大夢初醒:她不該嫁給愛情,而是要嫁給丈夫的名聲所能帶來的名望和勢力。“stature”可以指一個人的身高、身材,也可以指一個人藉由能力或成就達成的名譽或重要性。

- Lady Tremaine: (Moving) Onto marriage No. 2, I knew what I had to do. And my poor husband fell ill in a year or two. 到了第二段婚姻,我知道這次該怎麽做才能達成目的,所以我可憐的丈夫婚後一兩年就生病(fall ill)了。

- Lady Tremaine: Would I ship her off to school? No! I told her if she stayed, then she'd have to earn her keep, and so she became the maid. “ship off”是送走的意思,“ship”在動詞的時候只代表運送,不一定是海運哦(笑);“earn one's keep”意思是賺錢維持生計;“maid”就是女僕。

- Lady Tremaine: She was hopelessly naive, so she had to pay the price. “hopelessly naive”是很好用的詞“無可救藥地天真”,大概就是傻白甜之類的;“pay the price”付出代價。

- Lady Tremaine: I moved her to the attic out of sight and out of mind. “attic”是閣樓(其實我一直蠻想住住看閣樓的,不過聽説夏天超曬冬天又會積雪);“out of sight, out of mind”是英文俚語,眼不見為净的意思。

- Sisters: Mother, your heart's too big for you. “have a big heart”有慷概、心胸寬大的意思。另外分享我很喜歡《快樂脚2》裏的一句歌詞“You don't need to be colossal to be a great heart.”你不需要長得很高大,也可以有一顆寬廣的心。

- Lady Tremaine: After all, difficult children will take advantage of your good nature. “after all”意思是畢竟;“difficult children”在中文就是我們説的問題兒童;“take advantage of”利用;“nature”這裏指人的本性,而“good nature”一般指善良、友好的性格,相反詞可以是“bad nature”或“harmful nature”。

- Lady Tremaine: There's one on every family tree: ungrateful, hateful, vile. “family tree”直翻是家庭樹,就是家譜;“vile”是卑鄙的。這句的意思是每個家族總會出一個這樣不知感恩、可恨又卑鄙的人。

- Lady Tremaine: Is it a crime to strive for perfection in all things? “strive for”是花費所有心力爭取的意思,影片裏的翻譯就很貼切了:“ strive for perfection in all things”=事事力求完美,其他常見的用法:“strive for greatness”會被拿來做“自强不息”的翻譯,“strive for progress”=力求進步。

- Mother Gothel: All the screaming, nagging chilled me to the bone. “scream”尖叫;“nag”嘮叨;“chill someone to the bone”讓人不寒而慄。

- Mother Gothel: Years went by, oh, the sacrifice. And against my better judgment, I fed her once or twice. “sacrifice”是犧牲;“against one's judgment”違背某人的判斷/意願。其實看《魔髮奇緣》感覺Mother Gothel還是把Rapunzel養得挺好的啦......不然頭髮也不會那麽長那麽有光澤(笑)

- Mother Gothel: Manipulation is easily more fun. “manipulate”(動詞)是操縱的意思,用法跟中文接近,可以指實物、器械的操作(manipulate a machine),可以指在某些程序上動手脚(manipulate a report, manipulate the market),也可以指操控人的意志(manipulate one's emotions, manipulate public opinion操縱輿論)。

- Mother Gothel: Remind them that without you, they'd shrivel up and die. “shrivel up”之前在蔬菜裏有講過,因失去水分或遇熱而縮水,這邊應該是比喻人慢慢地就沒命了吧。

- Mother Gothel: They only have themselves to blame. “blame”意思是責怪、怪罪,“someone is to blame”意思是某人是應該被怪罪的,即某人是有罪責的。但這句翻爲“他們只能怪罪他們自己”的確比較順口。

- Mother Gothel: So work them hard until they fall in line. “fall in/into line”這裏意思是服從,後面可以加介係詞“with sth./sb.”,例如“fall in line with your mother's expectations”。也可以用在祈使句,表示排隊,跟“line up”的意思一樣。

- Mother Gothel: There's one way and it's only mine. 這句很簡單,但很霸氣:這世界只有一個規矩,那就是遵循我(的規矩)。

- Lady Tremaine: The children are spoiled. “spoil”這邊是溺愛的意思,片語用法可以說“spoil someone rotten”,其中“rotten(腐壞)”當作後位强調,就是寵壞的意思。有一句英文俚語是“spare the rod and spoil the child”,“spare”有省下、留下的意涵,比較有意思的翻法是“省下了棍子,寵壞了孩子”。

- The Evil Queen: Govern them with a heart of stone. “a heart of stone”很好理解就是鐵石心腸。

- The Evil Queen: These wretched brats think the world owes them something, but it doesn't. “wretched”粗鄙低下的;“brat”小鬼,通常是有點屁孩的那種;“owe”欠,可以說“I owe you.”表示這次我先欠你個人情。

- The Evil Queen: Far and wide, I ruled the kingdom with a heavy hand. “far and wide”表示幅員廣闊;“rule/treat with a heavy hand”意思是以高壓手段統治對待人民。

- The Evil Queen: She was chubby; she was dumb and grotesquely optimistic. “chubby”是豐滿、臃腫;“dumb”是説不出話、喑啞,這邊大概是指言語笨拙;“grotesquely(異常、怪誕地) optimistic”超級樂觀的意思。

- The Evil Queen: She needed structure in her life. “structure”是結構、格局的意思,形容詞“structured”意思是有組織、有條理的,所以這句可以翻譯成“她的生活需要規矩/秩序”。建立生活的秩序可以說“creat structure for one's life”。

- The Evil Queen: She had sealed her fate.“seal”是密封的意思, 前一陣子開始流行DIY的封蠟章英文就是wax(蠟) seal stamp。這句直接翻譯是“她的命運已經注定了、沒有轉圜的餘地了”,不過一般來説這個注定的結局都是悲慘居多,所以也可以直接理解為“完蛋了;死定了”,例如 If you fail this exam and your overall grade is low enough for expulsion, you have sealed your fate. 如果你考試沒及格加上GPA低到會被退學,你就死定了。

- The Evil Queen: An apple once a day keeps your enemies away. 原本的英文俚語是 An apple a day keeps a doctor away. 一天一蘋果,醫生遠離我。這邊不論英文還是中文的改編都完美!而且The Evil Queen的聲音超級性感!!!

- Lady Tremaine: Give an inch and they'll run/take a mile. 是一句英文俚語,就是中文的“得寸進尺”。

- The Evil Queen: Turning their dreams to dust. 把他們的夢粉碎成塵埃。

- 其他生字:
doe-eyed 眼神天真的(doe是母鹿的意思,就是《真善美》那個“Doe, a deer, a female deer.”的doe啦)
benevolent 仁慈(字首“bene-”是“well”的意思,中間“vol”在拉丁文裏是“wish”的意思,所以benevolent意思就是(someone who is) wishing well。)
hold the power 擁有力量
guilt 罪惡感
desolate 凄涼、落寞的
wicked 邪惡的

不知不覺也寫了挺多。這首歌用了很多俚語或片語,而且押韻還挺完美的,加上絕讚的歌聲,不論是單聽歌還是看影片找各種細節都別有一番樂趣,大家也可以看看影片下面的留言,不少人挖出來道具或角色表情中的巧思,你也來找找吧!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Ragu拉古的沙龍
11會員
36內容數
日常充實自己的筆記,包括外語學習(英語、德語。。。)、外文參考書概念翻譯、留學生活知識等等。
Ragu拉古的沙龍的其他內容
2023/05/23
come to (1) 甦醒 (2) 總計 (3) 結論 when it comes to + N/Ving 在某個方面,提到某事 have a good command of 精通;善於運用 on condition that +S+V... 條件是 confine to (1) 把...限
2023/05/23
come to (1) 甦醒 (2) 總計 (3) 結論 when it comes to + N/Ving 在某個方面,提到某事 have a good command of 精通;善於運用 on condition that +S+V... 條件是 confine to (1) 把...限
2023/05/22
buy up 大量買下;買光 call at sth. (為完成…而)使用,施展 call down 祈求降禍於 call it a day 到此為止,到此收工,休息 in no case 絕不 as is the case with someone (就而言)是常有的事 Chances are t
2023/05/22
buy up 大量買下;買光 call at sth. (為完成…而)使用,施展 call down 祈求降禍於 call it a day 到此為止,到此收工,休息 in no case 絕不 as is the case with someone (就而言)是常有的事 Chances are t
2023/05/17
be averse to sth 不願意的,討厭的 do away with (1)殺掉 (2)廢除,去除 back out 食言,失約,變卦 bear out 證實,支持(某種說法、看法等) beat around the bush 說話拐彎抹角,旁敲側擊 put ... before every
2023/05/17
be averse to sth 不願意的,討厭的 do away with (1)殺掉 (2)廢除,去除 back out 食言,失約,變卦 bear out 證實,支持(某種說法、看法等) beat around the bush 說話拐彎抹角,旁敲側擊 put ... before every
看更多
你可能也想看
Thumbnail
現實社會報仇總是困難,而且常更傷害自己。但在電影和小說,卻能讓想像力無限延伸。
Thumbnail
現實社會報仇總是困難,而且常更傷害自己。但在電影和小說,卻能讓想像力無限延伸。
Thumbnail
☆第十四章   真是的!真是的!真是的!   果然不出安朵美達所料,那四名可攻略對象就列在公爵夫婦的口袋名單內;他們一看到其履歷介紹,當下就改成未婚夫候補。   幾經考慮和討論之後,笨蛋父母自然挑選出其中地位最高、條件最好的沃爾德公爵次子─豪特‧沃爾德為第一人選,就此定案。   公爵家小女兒連個表達
Thumbnail
☆第十四章   真是的!真是的!真是的!   果然不出安朵美達所料,那四名可攻略對象就列在公爵夫婦的口袋名單內;他們一看到其履歷介紹,當下就改成未婚夫候補。   幾經考慮和討論之後,笨蛋父母自然挑選出其中地位最高、條件最好的沃爾德公爵次子─豪特‧沃爾德為第一人選,就此定案。   公爵家小女兒連個表達
Thumbnail
《黑暗榮耀》首尾呼應,每一個情節、人物都像下象棋一樣你來我往、堅持不下,讓人膽戰心驚之餘,無數個動人畫面又一再突破我們尚未放鬆的心防,想要和同珢一起哭、一起笑。整體製作精美、人物刻劃近乎完美無瑕,只要一句「涎鎮哪」相信大家心裡都有所數,我們究竟會想到誰(笑)。
Thumbnail
《黑暗榮耀》首尾呼應,每一個情節、人物都像下象棋一樣你來我往、堅持不下,讓人膽戰心驚之餘,無數個動人畫面又一再突破我們尚未放鬆的心防,想要和同珢一起哭、一起笑。整體製作精美、人物刻劃近乎完美無瑕,只要一句「涎鎮哪」相信大家心裡都有所數,我們究竟會想到誰(笑)。
Thumbnail
●第46篇:妳是否恨爹,是否恨自己的丈夫● 鐵沙河再次看向女兒:「亞蘭,妳覺得自己很無奈,可是人活著都會有無奈。我也很無奈妳母親就那樣生病離開,很無奈我們多蘭族連妳的叔叔他們只剩下這些人,很無奈這個,很無奈那個……但不都這樣一路走來?」 「…………」 「我這作爹的是希望告訴妳,爹活到這個歲數,也算看
Thumbnail
●第46篇:妳是否恨爹,是否恨自己的丈夫● 鐵沙河再次看向女兒:「亞蘭,妳覺得自己很無奈,可是人活著都會有無奈。我也很無奈妳母親就那樣生病離開,很無奈我們多蘭族連妳的叔叔他們只剩下這些人,很無奈這個,很無奈那個……但不都這樣一路走來?」 「…………」 「我這作爹的是希望告訴妳,爹活到這個歲數,也算看
Thumbnail
#榮格心理學 #父親的女兒 #女英雄的旅程 #長髮公主 #心靈工坊 在"創傷與靈魂"心靈工坊文化線上課程中,洪素珍老師提到:沒有人喜歡走進黑森林,但高塔裡的愛令人受盡折磨。 我們知道,長髮公主裡的巫婆是一個毒性母親,可是我們都著魔,我們不覺得這有任何問題,女性也是,女性被說你應該做好本分、梳好你的秀
Thumbnail
#榮格心理學 #父親的女兒 #女英雄的旅程 #長髮公主 #心靈工坊 在"創傷與靈魂"心靈工坊文化線上課程中,洪素珍老師提到:沒有人喜歡走進黑森林,但高塔裡的愛令人受盡折磨。 我們知道,長髮公主裡的巫婆是一個毒性母親,可是我們都著魔,我們不覺得這有任何問題,女性也是,女性被說你應該做好本分、梳好你的秀
Thumbnail
令大妃驚喜的是,自己的兒子錦瑩君向自己親口說出想當世子的慾望。兒子的慾望和自己的野心不謀而合,對大妃來說,真是母子連心、母子一心啊!於是,大妃振奮地對兒子說,只要這是你想要的,為娘的一定會幫你實現願望。 從此,大妃綁架了錦瑩君的良心和親情。
Thumbnail
令大妃驚喜的是,自己的兒子錦瑩君向自己親口說出想當世子的慾望。兒子的慾望和自己的野心不謀而合,對大妃來說,真是母子連心、母子一心啊!於是,大妃振奮地對兒子說,只要這是你想要的,為娘的一定會幫你實現願望。 從此,大妃綁架了錦瑩君的良心和親情。
Thumbnail
王后傘下全劇終,但在真實生活中上演的教養劇,卻仍持續上演中,永不落幕。我們或許都不是最完美的父母,但那份純粹愛孩子的心,卻是最美的。讓孩子如實地收到我們的愛,同時也敞開心扉,接納孩子對我們的愛。 願我們都能秉持著為人父母初衷,在還能說愛的時候,好好說愛。
Thumbnail
王后傘下全劇終,但在真實生活中上演的教養劇,卻仍持續上演中,永不落幕。我們或許都不是最完美的父母,但那份純粹愛孩子的心,卻是最美的。讓孩子如實地收到我們的愛,同時也敞開心扉,接納孩子對我們的愛。 願我們都能秉持著為人父母初衷,在還能說愛的時候,好好說愛。
Thumbnail
我說這根本是「朝鮮母親圖鑑」吧!各種母親的樣子都在後宮看得見。前幾集如同聖母般降臨的中殿媽媽,在第11集中揭開過往不堪回首的瘡疤。 ▌為母的堅強,都是在一次次軟弱中成長的 原來她並不是一直都這麼堅強。 王后當年還年輕,老公又剛被扶植繼承王位,大權實則還握在婆婆手裡。先皇過世守喪期間王后懷孕了,被婆婆
Thumbnail
我說這根本是「朝鮮母親圖鑑」吧!各種母親的樣子都在後宮看得見。前幾集如同聖母般降臨的中殿媽媽,在第11集中揭開過往不堪回首的瘡疤。 ▌為母的堅強,都是在一次次軟弱中成長的 原來她並不是一直都這麼堅強。 王后當年還年輕,老公又剛被扶植繼承王位,大權實則還握在婆婆手裡。先皇過世守喪期間王后懷孕了,被婆婆
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News