從雙眼看出去的世界—聾人文化所見

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
發表日期:108年8月31日
文╱周佳慧(社團法人雲林縣聽語障福利協進會 工讀生)
作者簡介:
中正大學傳播系學生,曾任校內廣播電臺主持人,現為系上實習媒體記者。於雲林縣聽語障福利協進會工讀期間,主要負責影像工作,感受到手語和傳播媒介的相似意象,進而萌生對聾人文化的觀察、了解與學習。
  人們善於以一個群體的名詞,來形塑團結意識。例如「斗南人」、「雲林人」、「臺灣人」……這樣的稱呼,能體現對於所在族群的認同、價值觀、信任感,以及過往歷史的記憶與時光。「聾人」就像「斗南人」、「臺灣人」一樣,凝聚族群共識,同時產生了「我們」這份獨特的文化認同感。
有90%-95%聾人的父母是聽人,你說,這樣怎麼會有家族、血緣、地區的傳統,又怎麼能說他們有「聾人文化」呢?但是對於聾人朋友而言,就像是看見共同擁有的文化,群體生活的意念,所以在文中,也會傾向「聾人」的說法。
  這群人,他們的特色為何?以什麼樣語言來相互交流?習慣或傳統有哪些呢?
筆者在雲林縣的聽語障協會,接觸到了屬於「聾人文化」的一隅。
聾人的掌聲以揮動雙手取代拍手

聾人?聽障?固有的迷思與疑惑

  聾人文化體現了什麼?可以藉稱呼方式作為出發點。
  來自字形及社會長期積累的刻板印象,很多人聽到「聽障」和「聾人」兩個名詞,會優先選擇前者來稱呼,認為「聾人」是比較冒犯的字詞;不過,誠如前言所說,我們或許能嘗試不同的角度來思考。
  除了稱呼外,大眾對聾人族群,可能也存在著些須好奇,或者錯誤的認知,像是「聾人都有讀唇語的能力」;筆者一開始也有所誤會,擔心在他們面前戴上口罩,會不會建立起無形的敵意?
  事實上,識別唇語需要額外的學習、訓練,即使對唇形有所學習,也要高度集中才能正確判讀。不同聾人會有個別習慣的溝通方式,像雲林聽語障協會的成員,就是以手語交流為主。
  而手語,可謂聾人文化中,相當重要的一個部分,讓生活周遭的大小事物,都能以視覺化的形式,呈現在語言中。
「聾‧視界」攝影記錄培力課程/看見聾人的優勢
手語:將感官視覺化
  細看聾人朋友打手語的方式,會發現每個人的肢體語言都很鮮明,不僅只是單純的在比劃動作,還會搭配生動的表情,更加呈現出語言的意義。
  諸如酸、甜、苦、辣……這些形容詞的手語,都需要仰賴表情的豐富與否,來彰顯強弱程度;適當的臉部變化,就像是為手語加上「語氣」作點綴,傳遞了個體的感受及想法。
就和人們平時交談使用的語言一樣,聾人有時也會打錯手語(講錯話);此外,同個名詞在不同鄉鎮,時常並存著數種的手語打法,不僅如此,世界各個國家的聾人們,都發展出個別的手語,不完全一致。
  這是源於很多時候,手語詞彙和事物本身,有明確的連結性;充滿聾人面對生活環境、周遭事物的細膩觀察,從不同的側重點切入。
  誠如色彩的手語,黑色是以手摸頭髮、紅色是以食指點唇,都是和我們最貼近的顏色所在;著名的美食,如蚵仔煎、碗粿、肉包……都和食用或製作的方式有關;交通工具與動物的手語,則與他們的外型接近。
  手語就像是把一切影像化的語言,讓想描述的事物,能具體存在眼前。
  藉由動作、表情,盡可能呈現出視覺所見、嗅覺所聞、味覺所嚐、觸覺所感,綜合這些生命經歷,使想法傳達的途徑,能夠更有認同感,更加普及,避免因不理解而流失,逸散於時間洪流中。
  這使筆者深刻的意識到——不論語言是以聲音、抑或畫面的型式傳遞,本質都是相似的:使人與人能交流想法,屬於群體的文化,於焉成型。
「聾‧視界」聾人電影映後座談會/主持人及座談人皆為聾人
面對聾人文化,我們可以……
  與聾人相處期間,筆者的手語仍有許多進步空間,經常無法意會對方想陳述的事情,感到緊張、不安;相較於這份拘謹,聾人朋友顯得直率開朗,總是願意變換各式各樣的方式,替代交談中不理解的字詞。
  對於手語初心者的聽人,聾人朋友耐性極佳,不會因此動怒。這份「尊重」,是筆者從聾人朋友身上習得的寶貴經驗。
  當他們彼此在交談時,能長時間保持高度專注,真切注視對方的神情、動作,對每個段落做出回應;相較之下,平時的我們,有時過分依賴聲音,相信自己能一心多用,進而錯過許多只存在於當下對話的情意。
  如果想接觸聾人文化,人們不一定得將手語練習的爐火純青,首要能做的,是屏除某些既定的迷思,保持尊重與笑容;手語可能是比較「與眾不同」的語言,不只限於動作,還包括人本身的神態、性情、對世界的想法。
  然而,「不同」並非用來評斷文化的高低優劣,是讓每個文化的重要及獨特性,都能有一方天地——在聾人以手語描繪而生,影像化的世界中,屬於他們的情感、信念,正熠熠生輝。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
一句簡單的話語,在世界各處,擁有數以千計的訴說方式。 在這個世界上,存在著大眾較為所陌生的語言——手語;連帶的,可能很多人都不曉得,有一群人為了傳遞,那不亞於任何語言的真誠情感,正努力接受「手語師資培訓課程」的學習。 手語師資培訓是什麼呢?筆者接下來就帶大家一探究竟。      
一句簡單的話語,在世界各處,擁有數以千計的訴說方式。 在這個世界上,存在著大眾較為所陌生的語言——手語;連帶的,可能很多人都不曉得,有一群人為了傳遞,那不亞於任何語言的真誠情感,正努力接受「手語師資培訓課程」的學習。 手語師資培訓是什麼呢?筆者接下來就帶大家一探究竟。      
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
Thumbnail
這是第一場次專屬聾人聽障辦的公益課程。聾人享了自己對筋膜課程的好奇與參與。課程內容包含對筋膜的介紹,並進行互動式練習。活動有手語翻譯協助,讓聾人朋友也能參與其中。課程提供了臺北以及臺中場次,並介紹了自我筋膜還原術的相關資訊。
Thumbnail
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
Thumbnail
#盲點 「手語譯者應該作為一個中立的角色,如同一台機器。」 真的是這樣嗎? 最近持續閱讀了香港手語翻譯員陳意軒所著作的《 #手語譯者的育成筆記》,第四章《怎樣準備手語傳譯工作?傳譯是妥協的過程》當中提到手語翻譯員不可能完全是與聾人跟對話者毫無關係的第三方中立的一台機器
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
為了有效地服務聽障求職者,溝通和建立關係至關重要。文章分享瞭如何以文字描述、手語描述,並提供輔助選項表達來有效溝通。此外,建議用詞要禮貌、理解回饋、尊重聽障者的選擇。在追求有效服務的同時,也要注意是否過於急切直白,出言命令或指責,影響關係。
Thumbnail
台灣的聾人已經非常習慣「免費」的活動,但一般人不知道的是,免費也是一種「價格」,一種「成本」。
Thumbnail
仰望著同一片藍天 前幾天有兩位聽障人士來店裡買東西,雖然她們主要都打手語,但還是有稍微用簡單的口語溝通。 可能我是聽障的關係,她們走後,同事跑來跟我討論。 「剛那兩位好像不會說話?」 「不會說話?怎麼說?」 「我看她們都打手語啊!」 「這樣說不對,聽障不等於不會說話......」
Thumbnail
第一次接觸桌遊時,是我前同事帶我去奇幻桌遊店玩,我才迷上桌遊的魅力。 由於沒有聽障朋友會玩桌遊,我就想到,那不如由我來學怎麼玩桌遊,然後再教聽障朋友,就這樣開始參加聽人辦的桌遊團,也常常去奇幻桌遊玩。
Thumbnail
嘿!你知道嗎?通過看劇學語言,不僅能享受娛樂,還能輕鬆學習新語言,給予一種兼具娛樂性和實用性的學習方式。自然語言應用、文化背景理解、聽力訓練、擴大詞彙量、激發動力,這幾大優勢讓人深深愛上了這種學習方式,也改變了對語言學習的看法。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
Thumbnail
這是第一場次專屬聾人聽障辦的公益課程。聾人享了自己對筋膜課程的好奇與參與。課程內容包含對筋膜的介紹,並進行互動式練習。活動有手語翻譯協助,讓聾人朋友也能參與其中。課程提供了臺北以及臺中場次,並介紹了自我筋膜還原術的相關資訊。
Thumbnail
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
Thumbnail
#盲點 「手語譯者應該作為一個中立的角色,如同一台機器。」 真的是這樣嗎? 最近持續閱讀了香港手語翻譯員陳意軒所著作的《 #手語譯者的育成筆記》,第四章《怎樣準備手語傳譯工作?傳譯是妥協的過程》當中提到手語翻譯員不可能完全是與聾人跟對話者毫無關係的第三方中立的一台機器
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
Thumbnail
為了有效地服務聽障求職者,溝通和建立關係至關重要。文章分享瞭如何以文字描述、手語描述,並提供輔助選項表達來有效溝通。此外,建議用詞要禮貌、理解回饋、尊重聽障者的選擇。在追求有效服務的同時,也要注意是否過於急切直白,出言命令或指責,影響關係。
Thumbnail
台灣的聾人已經非常習慣「免費」的活動,但一般人不知道的是,免費也是一種「價格」,一種「成本」。
Thumbnail
仰望著同一片藍天 前幾天有兩位聽障人士來店裡買東西,雖然她們主要都打手語,但還是有稍微用簡單的口語溝通。 可能我是聽障的關係,她們走後,同事跑來跟我討論。 「剛那兩位好像不會說話?」 「不會說話?怎麼說?」 「我看她們都打手語啊!」 「這樣說不對,聽障不等於不會說話......」
Thumbnail
第一次接觸桌遊時,是我前同事帶我去奇幻桌遊店玩,我才迷上桌遊的魅力。 由於沒有聽障朋友會玩桌遊,我就想到,那不如由我來學怎麼玩桌遊,然後再教聽障朋友,就這樣開始參加聽人辦的桌遊團,也常常去奇幻桌遊玩。
Thumbnail
嘿!你知道嗎?通過看劇學語言,不僅能享受娛樂,還能輕鬆學習新語言,給予一種兼具娛樂性和實用性的學習方式。自然語言應用、文化背景理解、聽力訓練、擴大詞彙量、激發動力,這幾大優勢讓人深深愛上了這種學習方式,也改變了對語言學習的看法。