以手訴說,以眼傾聽——觀察手語師培課程

更新於 2021/06/06閱讀時間約 4 分鐘
發表日期:108年8月31日
文╱周佳慧(社團法人雲林縣聽語障福利協進會 工讀生)
作者簡介:
中正大學傳播系學生,曾任校內廣播電臺主持人,現為系上實習媒體記者。於雲林縣聽語障福利協進會工讀期間,主要負責影像工作,感受到手語和傳播媒介的相似意象,進而萌生對聾人文化的觀察、了解與學習。
一句簡單的話語,在世界各處,擁有數以千計的訴說方式。
  隨著網路世界日新月異,有機會接觸到形形色色的戲劇作品、商業貿易往來、一見如故的邂逅與相遇……這些,都再再加深了語言的重要性,以及人們的好奇心。期待不同的語言,能寄寓相同的情意。
  學校和補習班的課程裡,英、日、德、法、南島語……不同的語言課程陸續成立,滿足需求;閩南語、原住民語等,也慢慢走出新的道路。
  不過在這之中,仍存在著較為大眾所陌生的語言——那正是手語;連帶的,可能很多人都不曉得,有一群人為了傳遞,那不亞於任何語言的真誠情感,正努力接受「手語師資培訓課程」的學習。
  手語師資培訓是什麼呢?筆者接下來就帶大家一探究竟。
另一片教室風景
 目前(108年),國內尚未有針對手語教師,規劃完善的培訓課程或管道。而位於雲林縣斗南鎮的聽語障協會,則是少數有持續開班授課,幫助學生在日後,能更加順利進行手語教學的場所。
  而推開手語師培課程的教室大門,會發現從教室佈置就大有學問。
  將四張常見的會議桌,以像是菱形四邊的方式排列,長桌間沒有完全靠攏,留有空隙;同時,一張桌子只會安排兩個座位。
  學員中有聾人也有聽人,在上課過程中,完全是以手語進行授課和交流分享。所以必須確保每個人都有足夠的空間來打手語,視線都要能清楚的看見彼此,才不會錯過任何人的發言。
  有別於學校是以鐘聲作為上下課的提醒,老師會透過開關燈的方式,來吸引學員的注意力。
當課程正式開始後,班級內便洋溢著相當認真、專注的氛圍;學員踴躍地發表想法,樂於站到教室中間,示範給其他同學看,只要有人敢於挺身而出,都會得到大家的支持和鼓勵,步調輕快、活潑、開朗。
聾人老師的授課方式?
或許有人會好奇,聾人學員們在未來會如何進行手語教學呢?
在協會師培課程裡,就安排了機會,讓學員們實際擔當老師一職,透過分組的方式,嘗試如何指導學生。
  小組裡,會有兩名聾人教師,共同合作,向三名聽人學生教課。
每位老師都發展出自己的授課方式,以電腦簡報為主,搭配紙筆輔助,由簡入深。先從單一詞彙的形容詞與名詞開始,藉由玩多樣化的小遊戲,強化手語跟文字的連結程度,隨後再進入句子的組成。
  為了不限縮學生的想像空間,老師往往會先引導學生,去思考詞彙可能會搭配的動作,例如牛排跟冰淇淋的手語,和食用的方式有關,蚵仔煎的手語,則像是他在製作時的料理步驟。
  但凡學生臉上出現一絲一毫的迷惘,老師們都會立刻察覺,嘗試用各式各樣的方法、替代性的手語,來傳遞想法與解釋。
不同的語言,相同的情感
手語師培課程與一般課程間,有些許不同,也存在著相似。
  同一件事情,每個人都會在解釋裡,強調擁有自我特色的重點。當練習翻譯一個手語句子時,有些人重視情緒,會根據前後文的順暢度,添加富有情緒性的字詞跟描述,例如「我很煩」,被解釋成「煩死了真是討厭」、或是「煩到我難以接受」,讓「煩」的程度能透過文字,更加凸顯。
  或者含蓄內斂、或者直白率真,每位學員對於同樣手語的翻譯、理解都各有不同,相對的,他們在打出各自的手語時,有些人動作幅度大,表情也相當豐富,有些人動作細膩、緩慢,每個字詞都力求清晰。
  這就和聽人的說話一樣,有人話速急、情緒激動,充滿高低起伏和抑揚頓挫,有些人慢條斯理、充滿邏輯,字句都經過事前再三琢磨。
  過去,我從未深入了解手語師培班的存在,直到實際觀摩學員的上課情形,才明白在人們所不知曉的地方,有一群人希望能將手語的知識傳遞出去,勤加練習,於每堂課中都投入百分之百的專注和真誠。
  現階段來看,國內在手語師資培育這部分仍有許多不足,使得教師數目停滯不前,懷抱熱情、優秀的聾人老師也難以被看見。假以時日,期盼能更加重視,讓這些準老師們有機會,把手語無異於其他語言的那份情感,透過專門的課程,教授給更多學生知曉。
  在手語師培課程中,一雙雙手懷著認真、堅定、力量,表達出一字一句;教室裡的並非無聲,而是言語的輪廓、線條,與交談的喜悅——他們以手訴說、以眼傾聽。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
終於完成了這本成語的讀書會。 坦白說,我是有點訝異國小的孩子對於成語,沒有以往的熟練。因為基礎不是很熟練,要學習更多的成語,就顯得「捉襟見肘」。 在最後一次課程,決定讓孩子「愉快學習」,而進行了「妙語說書人」之成語大考驗。也就說,說書人的說詞必須是成語。(坦白說,這對孩子也是一個難題啊
Thumbnail
在參加了國立臺灣師範大學創新育成中心所舉辦「公眾表達菁英班:運用聲音提升專業快速清楚表達」後,我對如何運用聲音提升專業、快速、清楚地表達有了全新的理解和體驗。這不僅是一次語言技巧的提升,更是一場對自我形象和表達能力的深刻洗禮。
Thumbnail
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
Thumbnail
這是一個關於臺灣雙語教育挑戰和機遇的研討會回顧,並試著提出更深入的討論和思考。 透過分享《國際雙語教育研討會》的內容,希望提出思考和討論。 簡言之,這篇文章呼籲更多關於雙語教育的持續討論和思考。
Thumbnail
這是第一場次專屬聾人聽障辦的公益課程。聾人享了自己對筋膜課程的好奇與參與。課程內容包含對筋膜的介紹,並進行互動式練習。活動有手語翻譯協助,讓聾人朋友也能參與其中。課程提供了臺北以及臺中場次,並介紹了自我筋膜還原術的相關資訊。
Thumbnail
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
Thumbnail
#盲點 「手語譯者應該作為一個中立的角色,如同一台機器。」 真的是這樣嗎? 最近持續閱讀了香港手語翻譯員陳意軒所著作的《 #手語譯者的育成筆記》,第四章《怎樣準備手語傳譯工作?傳譯是妥協的過程》當中提到手語翻譯員不可能完全是與聾人跟對話者毫無關係的第三方中立的一台機器
Thumbnail
豆比很感恩又有機會參與如此盛大的研討會,二度參與 台灣手語翻譯協會第三屆第二次會員大會暨手語研討會 的簡短心得分享如下: 1.看見各個手語、特教領域的專家的分享,再次深深認為台北的手語資源真的好多元豐富,讓人欣羨,但這樣巨大的北中差異也讓豆比想要努力在台中注入更多資源。
Thumbnail
台灣的聾人已經非常習慣「免費」的活動,但一般人不知道的是,免費也是一種「價格」,一種「成本」。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
終於完成了這本成語的讀書會。 坦白說,我是有點訝異國小的孩子對於成語,沒有以往的熟練。因為基礎不是很熟練,要學習更多的成語,就顯得「捉襟見肘」。 在最後一次課程,決定讓孩子「愉快學習」,而進行了「妙語說書人」之成語大考驗。也就說,說書人的說詞必須是成語。(坦白說,這對孩子也是一個難題啊
Thumbnail
在參加了國立臺灣師範大學創新育成中心所舉辦「公眾表達菁英班:運用聲音提升專業快速清楚表達」後,我對如何運用聲音提升專業、快速、清楚地表達有了全新的理解和體驗。這不僅是一次語言技巧的提升,更是一場對自我形象和表達能力的深刻洗禮。
Thumbnail
觸摸式手語是一種發展自美國盲人社區的新型手語,旨在提高聾盲人士之間的交流效率和情感表達能力。本文介紹了觸摸式手語的特點、使用方法以及對聾盲人士的重要性。通過瞭解觸摸式手語,讀者將可以更深入地理解聾盲人士的溝通需求。
Thumbnail
這是一個關於臺灣雙語教育挑戰和機遇的研討會回顧,並試著提出更深入的討論和思考。 透過分享《國際雙語教育研討會》的內容,希望提出思考和討論。 簡言之,這篇文章呼籲更多關於雙語教育的持續討論和思考。
Thumbnail
這是第一場次專屬聾人聽障辦的公益課程。聾人享了自己對筋膜課程的好奇與參與。課程內容包含對筋膜的介紹,並進行互動式練習。活動有手語翻譯協助,讓聾人朋友也能參與其中。課程提供了臺北以及臺中場次,並介紹了自我筋膜還原術的相關資訊。
Thumbnail
豆比學習手語三年來,初期與聾人交流常感疲憊,因手語不流利且文字理解力有困難。
Thumbnail
#盲點 「手語譯者應該作為一個中立的角色,如同一台機器。」 真的是這樣嗎? 最近持續閱讀了香港手語翻譯員陳意軒所著作的《 #手語譯者的育成筆記》,第四章《怎樣準備手語傳譯工作?傳譯是妥協的過程》當中提到手語翻譯員不可能完全是與聾人跟對話者毫無關係的第三方中立的一台機器
Thumbnail
豆比很感恩又有機會參與如此盛大的研討會,二度參與 台灣手語翻譯協會第三屆第二次會員大會暨手語研討會 的簡短心得分享如下: 1.看見各個手語、特教領域的專家的分享,再次深深認為台北的手語資源真的好多元豐富,讓人欣羨,但這樣巨大的北中差異也讓豆比想要努力在台中注入更多資源。
Thumbnail
台灣的聾人已經非常習慣「免費」的活動,但一般人不知道的是,免費也是一種「價格」,一種「成本」。