【歌詞翻譯】22/7-空を飛んでみよう

閱讀時間約 5 分鐘
歌曲出處:22/7-11という名の永遠の素数
歌名:空を飛んでみよう
作詞/作曲:Yasushi Akimoto / Nobuyuki Nakatani

歌曲試聽:空を飛んでみよう(點擊即可試聽)

翼はなくても
tsubasawanakutemo
即使沒有翅膀

僕らはホントは飛べるかも
bokurawahontowatonberukamo
我們也許真的能夠展翅飛翔

自分の力に問いかけるように
jibunnochikaranitoikakeruyouni
就像質問著自己的力量般

やってみるしかない
yattemirushikanai
只能全力以赴了
誰もが知ってる
daremogashittere
任誰都曉得

僕らは人間で
bokurawaningende
我們只是渺小的人類

大空を駆け巡る
oozoraokakemeguru
與翱翔在廣闊天空的

あの鳥と違うこと
anotoritochigaukoto
那鳥兒不同

だからか誰一人
dakarakadarehitori
這就是為何沒人

両手 広げて
ryoute hirogete
願意展開雙臂

飛ぼうとした者など
tonboutoshitamononado
那些試圖展翅高飛的人

今までいなかった
imamadeinakatta
至今仍然沒有出現

どうして決めつけてしまうんだろう
doushitekimetsuketeshimaundarou
啊,為何做了這個決定

歩くことしかできないなんて
arukukotoshikadekinainante
只能往前邁進甚麼的

ちょっと待て
chottomate
再稍微讓我喘息一下吧

まだ誰も試していないだけじゃないか
madadaremotameshiteinaidakejyanaika
只是還沒有任何人試著展翅飛翔而已吧

もしかしたら
moshikashitara
或許我們真的能展翅高飛
僕らの背中に
bokuranosenakani
只是在我們的身後

翼は生えてないけど
tsubasawahaetenaikedo
沒有孕育出能夠展翅高飛的翅膀而已

それだけのことで諦めていいのか?
soredakenokotodeakirameteiinoka?
僅僅因為這樣就放棄真的好嗎?

飛べるわけがない
tonberuwakeganai
怎樣都不可能展翅飛翔

思い込んでいるだけで
omoikondeirudakede
只是因為這樣深信著罷了

見えない力があるかもしれない
mienaichikaragaarukamoshirenai
說不定我們其實擁有看不見的力量

空を飛んでみよう
soraotondemiyou
試著展翅飛翔吧

憧れてたんだ (鳥のように)
akokaretetanda(torinoyouni)
只是憧憬著(像那翱翔的鳥兒般)

どこへでも行ける (自由に)
dokoedemoyukeru(jiyuuni)
無論哪裡都能到達(自由地)

ないものねだりだって (どこかで)
naimononedaridatte(dokokade)
即使強求著那雙不屬於我的翅膀(在哪裡)

見ないふりしてた (青空)
minaifurishiteta(aozora)
假裝著沒看見(湛藍天空)

いつから聞き分けよくなったんだ?
itsukarakikiwakeyokunattanda?
從幾何時變得如此唯命是從呢?

できないことがあってもいい
dekinaikotogaattemoii
即使有做不到的事情也沒關係

言い訳さ
iiwakesa
只是藉口罷了

泳ごうと海に飛び込んだ鳥はいないか?
oyogoutouminitonbikondatoriwainaika?
難道沒有嚮往著海洋的鳥兒奮不顧身地衝向大海嗎?

一羽くらい
ichiwakurai
僅僅一隻罷了
何度目だろう
nandomedarou
這是第幾次了

失敗したのは
shippaishitanowa
不斷地失敗

無様な姿
buzamanasugata
即使難堪的姿態

みんなに笑われて
minnaniwarawarete
受到大家的冷嘲熱諷

強くなる
tsuyokunaru
也想要變得更強

僕らの背中に
bokuranosenakani
只是在我們的身後

翼は生えてないけど
tsubasawahaetenaikedo
沒有孕育出能夠展翅高飛的翅膀而已

それだけのことで諦めていいのか?
soredakenokotodeakirameteiinoka?
僅僅因為這樣就放棄真的好嗎?

飛べるわけがない
tonberuwakeganai
怎樣都不可能展翅飛翔

思い込んでいるだけで
omoikondeirudakede
只是因為這樣深信著罷了

見えない力があるかもしれない
mienaichikaragaarukamoshirenai
說不定我們其實擁有看不見的力量

空を飛んでみよう
soraotondemiyou
試著展翅飛翔吧

真実は未来だ
shinjitsuwamiraida
真實就在我們的未來
avatar-img
0會員
6內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Yi Mo Chen的沙龍 的其他內容
第二屆白龍盃戰報-小朋友雪矛到底行不行!?
第二屆白龍盃戰報-小朋友雪矛到底行不行!?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
この世で一番大切なものはねぇ 這個世界上最重要的東西啊 何て言いかけてはにかんだ君の笑み 是你話說到一半時露出的害羞笑容 夕立木立 焼きたてパンを齧り 午後雷陣雨 小樹林 啃一口剛烤好的麵包 味わう幸せ 君と生きる幸せ 品味幸福 和你一起生活的幸福 黄昏の恋 流離う心 黃昏之戀 流浪的心 去りし日
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
Thumbnail
孤獨搖滾翻譯系列第四回,是喜多喜多的角色曲《若能化成星座》,這首在動畫的表現真的太帥了!喜多的SOLO救場,還有那個酒瓶滑桿,真的是太帥了伍佰老師,啊不是,小孤獨。
Thumbnail
「要是放棄了個性,就跟死去沒兩樣。」 作為創作者,作為聽眾,你很難不去喜歡這種瘋狗般的固執。
Thumbnail
專輯「my souls」 Drastic my soul( 我堅韌的精神 ) 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 想立馬捨棄 這戴著虛偽面具的自己 刺眼的月光和黑暗交錯 在螺旋的天空下(Spiral sky) 在沒有鋪好道路的旅途中前進 在那盡頭有著什麼呢 重複著寶貴的「今天」 好不容易到達的是這曲
Thumbnail
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) (戀愛是)百年戰爭 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 感覺好麻煩 這戀愛的三角形 一點跡象就能察覺對吧 過了8點後 搭著火車到辦公室6樓 去到坐櫃檯裝模作樣的女孩那 他的回應貌似頗體貼 但不知為何就是知道對吧 過於可疑 風馳電掣地到那傢伙的地方 終結這鬱悶的
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 文藝復興 原文歌詞 用文藝復興的方式來數123 偶數奇數是好朋友 用文藝復興的方式來算快樂的數學 變數質數是熟人 用文藝復興的方式來算好玩的數學 實數虛數暴躁了起來 用文藝復興的方式來算危險的數學 小數點以下四捨五入 世界經濟是X Y Z 三角函數很拿手 世界經
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 心情愉快的職員 原文歌詞 眼鏡並非臉的一部分 你並非我的全部 僅是戀愛了並非就是少女 僅是坦率並非就是好孩子 對每天的生活感到疲憊嗎 最近變得一成不變不是嗎 僅有漂亮並非就是美女 僅有溫柔的戀愛很痛苦 爽朗的Sun shine 認真的職員 放心的公務員 半夜也在
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 品川Number (車牌,Number plate的簡稱) 原文歌詞 車牌掛的是品川Number 是超帥氣的東京Number 和你在港口說Bye Bye~Bye Bye~ 我是仲夏的Diver (潛水者) 夢想著稱霸世界七海 對你說著送別的Bye Bye~Bye
Thumbnail
Hi 我是 VK~ 在 8 月底寫完〈探索 AI 時代的知識革命:NotebookLM 如何顛覆學習和創作流程?〉後,有機會在 INSIDE POSSIBE 分享兩次「和 NotebookLM 協作如何改變我學習和創作」的主題,剛好最近也有在許多地方聊到關於 NotebookLM 等 AI 工具
Thumbnail
這是張老師的第三本書,我想前二本應該也有很多朋友們都有讀過,我想絕對是受益良多,而這次在書名上就直接點出,著重在從投資的角度來切入
Thumbnail
この世で一番大切なものはねぇ 這個世界上最重要的東西啊 何て言いかけてはにかんだ君の笑み 是你話說到一半時露出的害羞笑容 夕立木立 焼きたてパンを齧り 午後雷陣雨 小樹林 啃一口剛烤好的麵包 味わう幸せ 君と生きる幸せ 品味幸福 和你一起生活的幸福 黄昏の恋 流離う心 黃昏之戀 流浪的心 去りし日
Thumbnail
(Question 大胆に演じて) Question 大膽演出 (Question 他愛のない人生) Question 毫無張力的人生 (Question 背反と安寧) Question 違抗與安寧 (Question What? x x x x x) Question What? x x x x
Thumbnail
孤獨搖滾翻譯系列第四回,是喜多喜多的角色曲《若能化成星座》,這首在動畫的表現真的太帥了!喜多的SOLO救場,還有那個酒瓶滑桿,真的是太帥了伍佰老師,啊不是,小孤獨。
Thumbnail
「要是放棄了個性,就跟死去沒兩樣。」 作為創作者,作為聽眾,你很難不去喜歡這種瘋狗般的固執。
Thumbnail
專輯「my souls」 Drastic my soul( 我堅韌的精神 ) 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 想立馬捨棄 這戴著虛偽面具的自己 刺眼的月光和黑暗交錯 在螺旋的天空下(Spiral sky) 在沒有鋪好道路的旅途中前進 在那盡頭有著什麼呢 重複著寶貴的「今天」 好不容易到達的是這曲
Thumbnail
專輯「シンクロニシティーン」(共時性) (戀愛是)百年戰爭 原文歌詞 ♩♪~♫♪~♬♪♩~♫~ 感覺好麻煩 這戀愛的三角形 一點跡象就能察覺對吧 過了8點後 搭著火車到辦公室6樓 去到坐櫃檯裝模作樣的女孩那 他的回應貌似頗體貼 但不知為何就是知道對吧 過於可疑 風馳電掣地到那傢伙的地方 終結這鬱悶的
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 文藝復興 原文歌詞 用文藝復興的方式來數123 偶數奇數是好朋友 用文藝復興的方式來算快樂的數學 變數質數是熟人 用文藝復興的方式來算好玩的數學 實數虛數暴躁了起來 用文藝復興的方式來算危險的數學 小數點以下四捨五入 世界經濟是X Y Z 三角函數很拿手 世界經
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 心情愉快的職員 原文歌詞 眼鏡並非臉的一部分 你並非我的全部 僅是戀愛了並非就是少女 僅是坦率並非就是好孩子 對每天的生活感到疲憊嗎 最近變得一成不變不是嗎 僅有漂亮並非就是美女 僅有溫柔的戀愛很痛苦 爽朗的Sun shine 認真的職員 放心的公務員 半夜也在
Thumbnail
專輯「ハイファイ新書」(高傳真新書) 品川Number (車牌,Number plate的簡稱) 原文歌詞 車牌掛的是品川Number 是超帥氣的東京Number 和你在港口說Bye Bye~Bye Bye~ 我是仲夏的Diver (潛水者) 夢想著稱霸世界七海 對你說著送別的Bye Bye~Bye