音義脫節,其中一個因素是禁忌語,或者說隱語,行話!
《台日典》,「水」,第八義,(山賊等ê隱語)組隊。龍仔 ∼ 到loh;土匪發 ∼;彼較硬~;軟~。退 ∼;對伊出 ∼;抵 ∼。
- 【 軟水】無強硬,無嚴格,弱隊。日譯:強硬で無ない。手弱い。手厳しくない。弱ぃ組
- 【退水】:(山賊ê隱語)退卻。
- 【出水】:為他負責任。例如:對伊~~。彼に対して中目を繰り出す。彼に対して責任をとふ。
- 【抵水tu2-tshui2】:抵抗,抗敵。賊の仲間に抵抗する。
可能是匪如「洪水猛獸」之寓意!《孟子.滕文公下》宋.朱熹.集注:「邪說橫流,壞人心術,甚於洪水猛獸之災。」後比喻巨烈的禍害。
tshiu, 「手」音《台日典》訓「隊」。
如果針對「水」,單位可能是「湫」:水潭:“南有龍兮在山~”。
如果是針對「兵,匪」,可能還是「鬚」字!暗喻其為散兵游勇!不是一「股」!
跟盜匪有關的字,【綹】子
聚眾掠奪民財的土匪,在東北地區又叫做“鬍匪”或“鬍子”,這些一夥一夥的“鬍匪”,到後來被稱做“綹子”台語採用【鬚】字,也不算太離經!