接下韓文審書這份工作前的心境

更新於 2022/02/03閱讀時間約 2 分鐘
當機會來出現在你眼前時,就抓住吧,因為你不知道機會什麼時候還會再出現。
去年聖誕節前夕,我跟平常一樣滑著IG,突然看到一位追蹤了很久的韓文書籍譯者,在現時動態分享自己合作的出版社誠徵韓文審書的消息,當下心裡想著韓文審書?韓文審書是什麼?雖然不清楚是什麼,但是跟韓文有關耶,對於一個很希望能用韓文來賺錢的我來說,是不是要去了解一下,試試看這份工作呢?就這樣過了幾天,心裡還是一直想著這件事情,於是我開始上網找了有關韓文審書的資料,希望網路能告訴我什麼事審書。但網路上對於韓文審書,或是其他語言的審書都沒有太多資訊,所以下面我想先詳細說一下什麼是審書。
審書內容為可能出版社有意出版原文書的中文譯本,但在請人翻譯之前,出版社需要了解作者寫這本書的原因,作者經歷,書中的精彩摘文或故事,能夠給人什麼啟發或安慰等,關於這本書的一些資訊,簡單來說就是協助出版社評估這本書,以自己實際讀這本書的感覺來寫一篇審書報告。
而在瞭解了什麼是審書後,我開始猶豫要不要接下這份工作了,雖然我自己學韓文快五年的時間了,也買過幾本韓文書來看,但從來沒有認真從頭到尾看文一本韓文書,對我來說韓文書裡的世界跟平時看韓綜,韓劇等等根本就是兩個平行世界,完全不一樣,書裡有太多不認識的單字,太多沒看過的句型,要讀完一本書根本是天方夜譚。但韓文審書的先決條件就是“完完整整地看完一本韓文書”。畢竟要完全看完你才能充分地跟別人分享你對這本書的感受對吧!
最後雖然我掙扎了很久,猶豫了很久,中間也很怕出版社已經找到人了,但經過幾天的掙扎,我最終聯絡了出版社,接下了這份“韓文審書”的工作,也聽到之前的審書者說,之後如果出版社順利買到版權,那有極高的成分會找當初的審書者進行書籍翻譯。希望未有一天我也能成為書籍譯者吧!
------------------------------------------------------------------------------------
下次再來分享我的第一次韓文審書過程!
avatar-img
0會員
3內容數
非韓文本科系出生,因為疫情,工作型態轉變,決定成為一名中韓譯者。這裡會分享我的各種翻譯日常,包括翻譯的一些經驗,進修等等。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
明天就是韓檢啦!假如你報考了初級韓檢,那今天你可以做的事有五件,其中最重要的事了解考試題型,今天替各位講解令人頭痛的聽力部分,考試前一天趕快跟著我來瞄一遍吧:D
Thumbnail
韓文檢定是衡量韓語能力的重要考試。不論是為了留學、就業還是自我提升。本文將為你詳細解析分享韓文檢定分級分析、topik考古題線上測驗位置,以及考試中需要....
Thumbnail
韓語課系列文章已經出到第100篇,主要集中在韓語一級程度的教學內容,並向讀者分享了關於學以致用、韓文檢定以及不同程度的語言能力應用。文章中列舉了一級和二級程度的使用範圍,並強調了持續學習的重要性以及韓文能力的實質表現。文章最後推薦了全臺最知名線上課程PPA平臺的優惠預購活動,鼓勵讀者重新開始學習韓文
Thumbnail
最近工作之餘也積極準備韓檢。因為我個人無法長時間唸書,所以我都把備考期拉長到半年到一年。而時間充裕下,每天的負擔也不會太重,且排讀書計畫時也可以有空間調整。當然語言這東西也不是一蹴可幾,要長年累月的累積。檢定考過了更不是代表自己多強,只是一個開始,同時也當成學習衡量的方式跟目標。身為已經會日語的人來
Thumbnail
2019年從日本的研究所畢業回台灣工作開始,做了三份日文業務的工作發現自己好像不喜歡業務這個身份,日報週報月報季報年報,無止盡的報告消耗很多自己對生活的熱情。而在這幾年的上班生涯因為通勤時間太長,在捷運上看YOUTUBE上的韓文教學頻道而考過韓檢中高級,也因轉換心情撿起許久已荒廢的英文也把多益考到了
Thumbnail
這個星期天就是2024年上半年韓檢的重要日子啦!最近的你除了好好背單字以外,另一件重要的練習就是多做考古題啦!這篇文章提供了韓檢考試攻略,和用韓文句型「動詞+ㄹ/ 을 수 있다」表達能力的文章,學到這裡,你大概有些概念了,你一定能夠考過韓檢,핸드볼, 배구를 칠 수 있어요!
Thumbnail
韓檢進入考試倒數階段,現在是適合最後衝刺的時候了。學生們需要全面瞭解考試內容,時長、方式、考題種類以及考試範圍。瞭解一下自己在單字量、考過韓檢後可從事的活動。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
2021年,在辭去正職後,不惜和家人大吵也要表明我想來韓國的決心。 2022年,韓文實力才2級的我,隻身來到外大,開始了在韓國的語言研修生活。 2024年,即將邁入通翻譯課程的下學期;發現進入30代以來,一直被壓抑又突然被激發的該死的分享慾。 正在往翻譯的路上前進。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
明天就是韓檢啦!假如你報考了初級韓檢,那今天你可以做的事有五件,其中最重要的事了解考試題型,今天替各位講解令人頭痛的聽力部分,考試前一天趕快跟著我來瞄一遍吧:D
Thumbnail
韓文檢定是衡量韓語能力的重要考試。不論是為了留學、就業還是自我提升。本文將為你詳細解析分享韓文檢定分級分析、topik考古題線上測驗位置,以及考試中需要....
Thumbnail
韓語課系列文章已經出到第100篇,主要集中在韓語一級程度的教學內容,並向讀者分享了關於學以致用、韓文檢定以及不同程度的語言能力應用。文章中列舉了一級和二級程度的使用範圍,並強調了持續學習的重要性以及韓文能力的實質表現。文章最後推薦了全臺最知名線上課程PPA平臺的優惠預購活動,鼓勵讀者重新開始學習韓文
Thumbnail
最近工作之餘也積極準備韓檢。因為我個人無法長時間唸書,所以我都把備考期拉長到半年到一年。而時間充裕下,每天的負擔也不會太重,且排讀書計畫時也可以有空間調整。當然語言這東西也不是一蹴可幾,要長年累月的累積。檢定考過了更不是代表自己多強,只是一個開始,同時也當成學習衡量的方式跟目標。身為已經會日語的人來
Thumbnail
2019年從日本的研究所畢業回台灣工作開始,做了三份日文業務的工作發現自己好像不喜歡業務這個身份,日報週報月報季報年報,無止盡的報告消耗很多自己對生活的熱情。而在這幾年的上班生涯因為通勤時間太長,在捷運上看YOUTUBE上的韓文教學頻道而考過韓檢中高級,也因轉換心情撿起許久已荒廢的英文也把多益考到了
Thumbnail
這個星期天就是2024年上半年韓檢的重要日子啦!最近的你除了好好背單字以外,另一件重要的練習就是多做考古題啦!這篇文章提供了韓檢考試攻略,和用韓文句型「動詞+ㄹ/ 을 수 있다」表達能力的文章,學到這裡,你大概有些概念了,你一定能夠考過韓檢,핸드볼, 배구를 칠 수 있어요!
Thumbnail
韓檢進入考試倒數階段,現在是適合最後衝刺的時候了。學生們需要全面瞭解考試內容,時長、方式、考題種類以及考試範圍。瞭解一下自己在單字量、考過韓檢後可從事的活動。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
2021年,在辭去正職後,不惜和家人大吵也要表明我想來韓國的決心。 2022年,韓文實力才2級的我,隻身來到外大,開始了在韓國的語言研修生活。 2024年,即將邁入通翻譯課程的下學期;發現進入30代以來,一直被壓抑又突然被激發的該死的分享慾。 正在往翻譯的路上前進。
Thumbnail
你曾經嚮往自由接案的工作生活,或是立志成為一名全職翻譯嗎? 我擔任全職接案的韓翻中筆譯六年,曾參與書籍、戲劇、綜藝、漫畫、遊戲、行銷、商業文件……等領域的翻譯或審稿工作,這系列內容主要寫給對全職譯者的生活感到好奇、嚮往,或是還在猶豫自己是否該成為一個全職譯者的人。