想像一個畫面,時間的話,就說在某個春天的夜裡吧!
你來到一處熱鬧的夜市,心想著要找些好吃的來解解嘴饞。
這時,迎面來了一個人,他猛盯著你瞧,好像跟你很熟似的。
接著他大步向你靠近,想要打招呼,說聲「哈囉」,無奈嘴巴裡還含著滷蛋。
發音不準的說成是『哈滷』。
你覺得此人怪怪的,於是問他,你是『哪隻』?
來人回答,我是『A-Ki』師啊!
(A-Ki 可聯想為「阿基師」其中的「阿基」,類似閩南語的發音)
這時候你才想起來,原來他是冬天喜歡做『浮油』火鍋的阿基師。
(浮油,與閩南語發音類似)
OK,畫面有了,現在我們來整理一下『春、夏、秋、冬』的唸法!
### N2-1 日文時間 ###
春 - 『哈滷』 - Ha-ru - はる
夏 - 『哪隻』 - Na-tsu - なつ
秋 - 『A-Ki』 - A-ki - あき
冬 - 『浮油』 - Fu-yu - ふゆ
這樣是不是一下子,全部都記起來了!
PS:
附帶一提,台灣人說的「繡球花」,它的的日文漢字寫成「紫陽花」,日語發音是 (A-Ji-Sai,あじさい) ,是不是很接近“阿基師”的閩南語發音。
所以啦,下次說要去看 A-Ji-Sai,可別只想要「大吃一頓」喔!
PS: 以下為使用OJAD網站『韻律朗讀輔導員鈴木君』,製成之機器合成讀音。