法律!啊!這真是一句可珍重的話,不知在什麼時候,是誰個人創造出來?實在是很有意的發明,所以到現在還保有專賣的特權。世間總算有了它,人類才不敢非為,有錢人始免被盜的危險,貧窮的人也才能安分地忍著餓待死。—《蛇先生》賴和
「白話文」如今已經是現代讀者最習慣的文體,包含用字遣詞、邏輯與結構,都已經成為評斷一本書是否「好看」的基本條件。然而,我們所習慣的這種「新文學」,其實是始於不到百年前,一群日治時期台灣作家的耕耘,其中被尊稱為「台灣新文學之父」的賴和,更是樹立里程碑的重要作家。這次很榮幸在募資平台「貝殼放大」與現代私塾「與點堂」的合作邀請下,加入了作家盛浩偉老師探討日治台灣作家的課程,適逢下週即是賴和誕辰紀念,剛好也可以來分享賴和的作品,及一些在課堂上所獲得的知識。
出生於1894年、卒於1943年,賴和的一生可說是緊緊扣合著日治時期,家鄉在彰化且屬於庶民出身,也讓他能夠更貼近於平民百姓的生活,不只因為醫生職業救人被稱為「彰化媽祖」,其文章反抗殖民、批判當權者的同時,更可以看見當時一般人生活的社會樣態。在洪範書局出版的這本《賴和小說集》中,收錄了21篇賴和所著的短篇小說作品,藉由他的文字,也呈現了第一代日治台灣作家,由文言文系統轉化到白話文的改變。
因為巡警們,專在搜索小民的細故,來做他們的成績,犯罪的事件,發見得多,他們的高昇就快。所以無中生有的事故,含冤莫訴的人們,向來是不勝枚舉。什麼通行取締、道路規則、飲食物規則、行旅法規、度量衡規紀,舉凡日常生活中的一舉一動,通在法的干涉、取締範圍中。──她妻子為慮萬一,就把新的稱仔借來。
曾出現在國文課程中的〈一桿稱仔〉,或許是賴和廣為人知的作品。其中主角秦得參受辱的過程、日本警察的蠻橫,及悲劇的結尾,都讓人印象深刻;而被捕後秦與法官快速的對話,更能夠感受到作者忿忿不平的心理狀態。在一般描述時使用北京白話文,對話時則採用台語語法的文字,也可以感受到他已經能夠流暢地使用白話文創作,並且看見當時台灣作家在未標準化的情況下,嘗試以漢文紀錄台語的努力。
對於現代讀者而言,閱讀賴和的作品或許稱不上「好看」,但有趣的是能夠看見許多當時社會、知識界的蛛絲馬跡。像是使用「月球」,表示已經具有星球概念;以「快快快快」象徵鑼鼓的聲音,顯示當時並沒有標準化的用字等,而惱人卻又經常出現的「〇〇〇」,更代表著當時的台灣媒體,受到殖民政權箝制、審查言論的事實。
雜揉著北京白話文、未標準化的台灣白話文,甚至還有一些日文直譯,讓這位台灣新文學重要作家的作品,顯得不是那麼容易閱讀,但同時也得以讓人反思,如今我們所認為理所當然的文學基本門檻,其實是前人一字一句建築起來的成果。
最後,對於喜歡各種文學作品,尤其是非相關科系出身的讀者,也推薦能夠參加與點堂 的「2022會員招募計畫」。在包含盛浩偉、朱家安、朱宥勳及李屏瑤等眾多專業作家、學者的帶領下,認識作品中所沒有訴說的時代背景、文化,進而更了解文字以外的意涵。
【與點堂|2022 年會員招募計畫】
講體制外的學問、開別人不敢開的課。與點堂慶祝一週年,希望邀請更多人加入,分享思想與生活;與我們一同打造文化城市的樣品屋,用最理想的課堂,賭一個文化的未來。
誠品線上:https://eslite.me/473r6j
金石堂網路書店:https://pse.is/46r7ld
博客來:https://pse.is/456wrq
讀冊生活:https://pse.is/45b226
讀冊二手書:https://pse.is/474fyh