談施孝榮再解釋「的啦」

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
前年八月在「486會客室」這個節目單元被486先生訪問的施孝榮,提到了當年他演電影《報告班長2》(1988)的過程,其中他有提到有關於片中他所飾演的原住民角色著名台詞「的啦」的過程。
與之前查到的資料差不多,正片的聲音是並非施孝榮自己的聲音,而是另找配音員進行配音的,比較新的資訊是,原來當時配該角色的配音員是已故的非原民演員古錚所配,另外一個更新的資訊是,施孝榮本人知道被配音以及配音後的效果是怎樣的。
「他們就想說幫我(的配音)加東西,那他們就這樣加下去,結果你以所謂的市場,或者商業的考量,它這個是百分之一千的成功」施孝榮在訪談中這麼說。
「那為什麼今天如果人家模仿我們講話,你就要覺得被歧視呢?其實這是自我認知的問題……」他認為會批評該片他飾演的原住民角色的原住民族人,都是因為自己太過於自卑,才會覺得自己被歧視,並認為應該要改變想法,你被別人模仿是因為自己是值得模仿的人,這樣才對啊,並且舉例許多名人常被模仿作為例子。
我是覺得很可悲啦,特別是當這些話是由自己的族人說出來的時候。
在八零年代的氛圍下,軍教片的出現一定是折射了當時很大程度的社會現象和流行,但我個人關注的是族群角色在其中的形象再現,而直到現代,「的啦」仍是深入台灣漢人腦裡心中的原住民錯誤形象,甚至可以說是大部分人,也就是說仍有一大群漢人們不知道,台灣原住民任何一族裡,沒有人講話會有「的啦」,這個莫名其妙的結尾詞以及該角色講話的口音,完完全全都是那位叫做古錚的配音員自行杜撰胡謅出來的。
這樣的錯誤形象在台灣歷史上早就行之有年了,尤其是上個世代的人,以為放首「高山青」、「我們都是一家人」,然後隨便亂穿件自以為有民族風味的衣物,再擺動幾個毫無章法的舞步,就說這是台灣原住民;這便是台灣原住民的處境,作為一個在社會政治空間都弱勢的群體,在影像上的呈現皆由他人代言,且扮演著大社會依自己的觀點所建制化的結果。
而施孝榮在訪談中的「澄清」更是不斷加深漢人對原住民錯誤形象的鴻溝,簡單來說,像他這種人早該被不斷往前進步的原住民意識給淘汰才對,做為一名排灣族人,到現在還搞不清楚「的啦」錯在哪,還以為只是原住民被模仿而感到不舒服嗎?愚昧至極,他提到周杰倫、李登輝等等,之所以稱為模仿可以成立,是因為確實抓到了該角色真正存在的特徵,但是在《報告班長2》裡的原住民角色,卻是配音員胡亂杜撰出來的腔調口音,這並不是「模仿」。
更不用說這樣錯誤的形象,是如何影響下一代漢人是如何看待原住民,至少在我這代的族人在成長過程中,都會被人無論善意惡意的,模仿起這個對我們來說完全是漢人自己在自high的未知族群口音,這幾乎是我們這代集體的不適感,當然就構成是一種歧視。而施孝榮享有著因為這部片走紅的「百分之一千的成功」紅利,卻要叫族人朋友帶著「自信心」去接受漢人這種未知族群的模仿,這不可悲,那什麼還叫可悲。
就是因為這部片有著空前的成功,直到現在我們還在替這部片造成族人的集體認同焦慮困境來善後,這也是為什麼,我特別在乎影視中原住民角色的形象被呈現什麼模樣的原因了。
施孝榮真的很可悲。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
這部可以側寫的面向非常多,導演自己說有參考西非迦納的女巫營地(Witch camp)作為電影的發想,白緞帶的束縛就成了一套電影呈現的套路,這部片處處透過荒誕的手法來表現「女巫」社群裡諷刺現實的可能,在女性、兒童的人權議題上更是達到明目張膽的程度...
日前最熱門的《花木蘭》真人版電影,招致幾乎是跨越意識形態、政治地緣的一致不滿,不管是白人視野在跨文化上的傲慢、迪士尼在翻拍劇本裡的捉襟見肘、還是製作方對於東方主義的忽略迂腐以及對獨裁政府過於包容的共犯結構等等,無一不是任何價值光譜上的觀眾都大為光火的元素。
雷克族位於新幾內亞與世隔絕的雨林之中,一位澳洲的文化研究者闖入了其生活,進行著為期不短的文化研究,然而在持續觀賞影片後,這位研究者保羅竟然觸碰到了族人們心中最為黑暗且難以磨滅的傷痛。
把整個族群歷史傷痕凝鍊在一則成長故事的題材並不少見,最重要的是如何去運作它,並且在尖銳指責和尋求和解的平衡上拿捏,這部片就做了相當好的示範,或許是因為取自於導演祖母的親身經驗,再加上自己看到那些不願承認自己是「薩米人」的長輩,如何從這些人生萃取出適當的情節養分,灌溉在片中最為重要的梗概之中。
這部可以側寫的面向非常多,導演自己說有參考西非迦納的女巫營地(Witch camp)作為電影的發想,白緞帶的束縛就成了一套電影呈現的套路,這部片處處透過荒誕的手法來表現「女巫」社群裡諷刺現實的可能,在女性、兒童的人權議題上更是達到明目張膽的程度...
日前最熱門的《花木蘭》真人版電影,招致幾乎是跨越意識形態、政治地緣的一致不滿,不管是白人視野在跨文化上的傲慢、迪士尼在翻拍劇本裡的捉襟見肘、還是製作方對於東方主義的忽略迂腐以及對獨裁政府過於包容的共犯結構等等,無一不是任何價值光譜上的觀眾都大為光火的元素。
雷克族位於新幾內亞與世隔絕的雨林之中,一位澳洲的文化研究者闖入了其生活,進行著為期不短的文化研究,然而在持續觀賞影片後,這位研究者保羅竟然觸碰到了族人們心中最為黑暗且難以磨滅的傷痛。
把整個族群歷史傷痕凝鍊在一則成長故事的題材並不少見,最重要的是如何去運作它,並且在尖銳指責和尋求和解的平衡上拿捏,這部片就做了相當好的示範,或許是因為取自於導演祖母的親身經驗,再加上自己看到那些不願承認自己是「薩米人」的長輩,如何從這些人生萃取出適當的情節養分,灌溉在片中最為重要的梗概之中。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
跟徐漢強聊《鬼才之道》,幾乎都在聊「創傷」。在這部鬼比人多的電影裡,每個角色出身都很悲情,而徐漢強形容,這是他總結前半生的自傳式作品,也是第一次把自己的傷疤揭開。他甚至說,如果這就是他的最後一部片,「也已經夠了,沒有遺憾了。」
Thumbnail
每個原住民都有族名。 高山原住民有族名,平地原住民也有族名。 這些族名是怎麼來的呢? 很多年前,我在台北聽人類學家陳奇祿演講。 演講內容,我幾乎都忘光了,只記住一件事。 當時,陳奇祿說,原住民的族名是來自“人”字。 在日據時代,替原住民取族名,就看原住民語“人”字怎麼唸。
Thumbnail
青鳥行動期間在濟南教會參加晚禱,其中一天是一位原住民牧師證道,在投影幕上顯示的名字,同時出現他的原住民名字和華語名。 牧師在證道中說,他曾經因為無法在外面使用自己的母語,而不認同自己的原住民身份,甚至會不敢讓別人知道自己是原住民,直到30歲以後才找回自己的名字。 我沒有印象我經歷過「請說
我出生在中美斷交、漢賊不兩立、國家正直風雨飄搖的年代。當時的朝廷仍想著要反清復明、解救三餐吃樹皮的同胞。當時的大人們仍靠著小朋友打棒球來建立民族自信,所以王建民的8個隊友可以講18年,雖然郭泓志都已經在拍片。 有幸恭逢其盛,成長在豬哥亮出國深造前的榮景,當時賀一航仍是叫小賀。對於幽默的定義與好不好
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
對演戲本身並無偏好,但綜合外型、過往戲路,以及多年來的媒體廣泛評價,周森堅信自己擅長演繹情深之人,縱然是秦璧這樣充滿餘裕且情感層次細膩的角色,應當也不成問題—— 「卡!」在王導眼裡,他那些手法可能也就夠騙騙家庭主婦的眼淚。
Thumbnail
這部影集於2007年在公視播出,內容是關於台灣新住民的故事,劇中的新住民都是由台灣真實的新住民所飾演,主要拍攝場景在三重空軍一村眷村保留區,以及胡志明市的古芝少數民族文化村。故事從社工君君遇到一名求助的新住民開始,帶出了四段跨國婚姻的故事,每一段故事都各自反映了不同面向的新住民處境。
Thumbnail
續上篇 「什麼又是我?講得我好像是蟑螂還是什麼奇怪的生物一樣。」祂冒出來的第一句話就讓我忍不住回嘴。 「你們這些平地人,上次來搞東搞西的還不夠,這次又要上來搞什麼了?」這位大叔完全不在乎我說了什麼,自顧自的把話說完,而他話才說到一半,那把明晃晃的番刀竟亮出一半了。 「哇嗚哇嗚,什麼我們這些平地
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
跟徐漢強聊《鬼才之道》,幾乎都在聊「創傷」。在這部鬼比人多的電影裡,每個角色出身都很悲情,而徐漢強形容,這是他總結前半生的自傳式作品,也是第一次把自己的傷疤揭開。他甚至說,如果這就是他的最後一部片,「也已經夠了,沒有遺憾了。」
Thumbnail
每個原住民都有族名。 高山原住民有族名,平地原住民也有族名。 這些族名是怎麼來的呢? 很多年前,我在台北聽人類學家陳奇祿演講。 演講內容,我幾乎都忘光了,只記住一件事。 當時,陳奇祿說,原住民的族名是來自“人”字。 在日據時代,替原住民取族名,就看原住民語“人”字怎麼唸。
Thumbnail
青鳥行動期間在濟南教會參加晚禱,其中一天是一位原住民牧師證道,在投影幕上顯示的名字,同時出現他的原住民名字和華語名。 牧師在證道中說,他曾經因為無法在外面使用自己的母語,而不認同自己的原住民身份,甚至會不敢讓別人知道自己是原住民,直到30歲以後才找回自己的名字。 我沒有印象我經歷過「請說
我出生在中美斷交、漢賊不兩立、國家正直風雨飄搖的年代。當時的朝廷仍想著要反清復明、解救三餐吃樹皮的同胞。當時的大人們仍靠著小朋友打棒球來建立民族自信,所以王建民的8個隊友可以講18年,雖然郭泓志都已經在拍片。 有幸恭逢其盛,成長在豬哥亮出國深造前的榮景,當時賀一航仍是叫小賀。對於幽默的定義與好不好
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
對演戲本身並無偏好,但綜合外型、過往戲路,以及多年來的媒體廣泛評價,周森堅信自己擅長演繹情深之人,縱然是秦璧這樣充滿餘裕且情感層次細膩的角色,應當也不成問題—— 「卡!」在王導眼裡,他那些手法可能也就夠騙騙家庭主婦的眼淚。
Thumbnail
這部影集於2007年在公視播出,內容是關於台灣新住民的故事,劇中的新住民都是由台灣真實的新住民所飾演,主要拍攝場景在三重空軍一村眷村保留區,以及胡志明市的古芝少數民族文化村。故事從社工君君遇到一名求助的新住民開始,帶出了四段跨國婚姻的故事,每一段故事都各自反映了不同面向的新住民處境。
Thumbnail
續上篇 「什麼又是我?講得我好像是蟑螂還是什麼奇怪的生物一樣。」祂冒出來的第一句話就讓我忍不住回嘴。 「你們這些平地人,上次來搞東搞西的還不夠,這次又要上來搞什麼了?」這位大叔完全不在乎我說了什麼,自顧自的把話說完,而他話才說到一半,那把明晃晃的番刀竟亮出一半了。 「哇嗚哇嗚,什麼我們這些平地