表示老實天真的「おめでたい」

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
兩年前,重溫日劇「白い巨塔」(2003)時,聽到這麼一句台詞。

五郎ちゃんはおめでたいところがあるから、気をつけたほうがいいわよ。
這句話最難理解的部分,就在於「おめでたい」這個用詞。「おめでたい」是「めでたい」的美化語,也就是「值得慶賀」的客氣禮貌的說法,如果用於一般的事物上,就只會是字面上的意思。
おめでたい結婚式。可喜可賀的結婚典禮。
それはおめでたい。那真的是太恭喜你了。
但是,如果「おめでたい」用來形容人,意思就大為不同。形容人的個性時的「おめでたい」,是表示「過於憨厚」、「太老實」而「容易吃虧上當」的意思,這是一種帶有嘲諷意味的詞語,有點像是台語所說的「古意」跟「憨直」。
おめでたい人間。太過老實的人。
どこまでもおめでたい奴。根本就是一個頭腦簡單想法單純的傢伙。

如果懂得「おめでたい」的意思,其他部分就比較好理解了。
~ところがある→有...之處,有...一面,有…的地方
気をつける→小心,注意
Vたほうがいい→(表示建議、忠告) 最好是…,…會比較好
わよ→(女性用語,終助詞) 表示提醒、叮嚀、告知的語氣詞
了解以上說明後,應該就可以理解整句話的意思了。
五郎ちゃんはおめでたいところがあるから、気をつけたほうがいいわよ。五郎你有些地方太過憨厚老實了,(所以)最好要小心一點才是。

而前一陣子,我在重溫「ロングバケーション」(1996)時,又聽到了這句「おめでたい」。

いつも午前零時に誰よりも、先におめでとうって言ってくれた。そんなのがずっと続くと思ってたな。おめでたいね。

いつも→總是,平常都是
午前零時→凌晨12點,午夜零時
に→表示「時間點」
誰よりも→比任何人都還要...
先に→先,事先
おめでとう→恭喜 (祝賀生日快樂時可這麼說)
って→用法與「と」相同,是「と」的口語形態,表示前項是語言、思想等的「內容」
言って→說,「言う」的「て形」
くれた→別人為我(做)
そんなの→那樣的,只前面提到的狀況
が→表示「主語」
ずっと→一直
続く→持續、繼續
と→表示前項是語言、思想等的「內容」
思ってた→「思っていた」的口語縮略形,以為,當時是那麼想的
な→表示「自我感嘆」的語氣,啊
おめでたい→真傻,天真
ね→表示輕微的感嘆

看完每個用詞的意思之後,我們就可理解這一整段的意思了。

いつも午前零時に誰よりも、先におめでとうって言ってくれた。そんなのがずっと続くと思ってたな。おめでたいね。(這三年)他總是會在午夜零點時分,比任何人早對我說「生日快樂」。我以為這樣的甜蜜時光會一直持續下去。我好傻啊。

PS:圖檔取自「Unsplash」網站。
https://unsplash.com/ja/%E5%86%99%E7%9C%9F/NwIExsCqXdM
UnsplashTowfiqu barbhuiyaが撮影した写真
為什麼會看到廣告
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
(1) 「恥ずかしい」是很常用的一個形容詞,在「表記」上,「ずかしい」都必須「送り仮名」出來,但還是有很多同學會寫成「恥かしい」,甚至是「恥しい」。然而,現代日文是以「恥ずかしい」為標準寫法,不可不慎。 (2) 「日課(にっか)」要怎麼翻成中文呢? 每天都要做的事?好像稍嫌冗長…例行公事?但也不一
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
有同學跑來跟我說,前陣子發現「ありがとう」原來可以寫成「有難う」,但這種漢字寫法的「有難う」是不是很少用使用呢? 的確,日文漢字的使用是「選擇」的問題,而不是「規則」的問題。「ありがとう」的確是很少使用漢字來表記,在越輕鬆越通俗的場合,「有難う」出現的機率就越少。 但如果是正式的場合,像是賀年卡或感
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
「ノリ」寫成漢字是「乗り」,本來是指在日本謠曲當中,歌唱與節拍契合有致的意思。引申在人身上就是指「配合度」的問題。配合度高就是「ノリがいい」,配合度低就是「ノリが悪い」。 「ノリがいい」通常是指配合周遭愉悅熱烈的氣氛而自己也表現得很High的意思,這是一種社交性的行為,主要是配合他人或場合來演出。
(1) 「恥ずかしい」是很常用的一個形容詞,在「表記」上,「ずかしい」都必須「送り仮名」出來,但還是有很多同學會寫成「恥かしい」,甚至是「恥しい」。然而,現代日文是以「恥ずかしい」為標準寫法,不可不慎。 (2) 「日課(にっか)」要怎麼翻成中文呢? 每天都要做的事?好像稍嫌冗長…例行公事?但也不一
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
有同學跑來跟我說,前陣子發現「ありがとう」原來可以寫成「有難う」,但這種漢字寫法的「有難う」是不是很少用使用呢? 的確,日文漢字的使用是「選擇」的問題,而不是「規則」的問題。「ありがとう」的確是很少使用漢字來表記,在越輕鬆越通俗的場合,「有難う」出現的機率就越少。 但如果是正式的場合,像是賀年卡或感
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
「ノリ」寫成漢字是「乗り」,本來是指在日本謠曲當中,歌唱與節拍契合有致的意思。引申在人身上就是指「配合度」的問題。配合度高就是「ノリがいい」,配合度低就是「ノリが悪い」。 「ノリがいい」通常是指配合周遭愉悅熱烈的氣氛而自己也表現得很High的意思,這是一種社交性的行為,主要是配合他人或場合來演出。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
而那「不上不下的溫柔」,便是這些充斥著幽默與惡趣味的情節裡,依然有著對於人的關懷作為底蘊。走完整部《極度不妥!》後、在昭和與令和來來回回穿越了好幾次的小川,終於發現兩個時代都有各自的難題,重要的還是每個人都「再寬容一點。」。
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
好心先生基本上是個老直男, 所以有話要直接說. 今年生日前, 我就一直提醒他說我生日快到了,當天一早還直接line他 女: 今天我生日. 男: 親愛的!生日快樂,想吃什麼好料? 女: (開玩笑的說) 把你自己洗乾淨, 等我! (這應該是用第三語言談戀愛的好處, 如此露骨的話,我用母語是說不出
Thumbnail
2024.05.30(四) 第 44 集 【如虎添翼 第九週 第 44 集】 ﹝男人大膽女人可愛?﹞ ─ 小小的奢侈 ─
Thumbnail
重看了年多前的日劇喜劇開場,在第六集有一段劇情很有感,那段劇情跟西班牙那套劇集紙房子的其中一段有呼應,大至上就是你有沒有為你愛的人做一些幼稚的事情呢?或者有沒有人為你做過一些幼稚的事引你發笑呢?而且過了很多年之後還繼續保持著做那些幼稚的行為呢?我就沒有了,可能適當的幼稚行為是婚姻幸福的其中一個關鍵。
Thumbnail
老一輩人都說,長得漂亮,不如長得有人緣。於是後來又有人說,家世好,不如個性好。現在又把說法繞回來,長得漂亮,不如做人漂亮。總結這三句,懂得做人就會有好人緣,有好人緣就會事業順利,人見人愛。 有一位中年男子,對家人朋友都很大方很和善,寧願自己吃虧,也不讓別人吃虧,就算明知道有人故意佔便宜,他也隨
Thumbnail
日本藝能界素有鬼才編劇家之稱的宮藤官九郎,其撰寫的劇本時常有出乎意料的驚喜感!而最新日劇作品《極度不妥》也不意外,看似是部搞笑的"時空穿越"喜劇,以昭和及令和兩個時代的社會差距為題材,實質上卻藏著溫馨的家庭元素,歡笑中帶點感人的情感,胡鬧中又有些政治正確的時代價值觀辯駁,還有兩性平權、世代差異...
Thumbnail
喜歡在什麼日子結婚? 喜歡在什麼日子求婚? 認識紀念日,牽手紀念日,第一次約會紀念日,第一次牽手紀念日,第一次接吻紀念日,...還有許多紀念著美好的紀念日。 這些紀念日,會不會在某一天成為一個笑話呢? 老人家喜歡挑好日子來訂親,好日子來為家人籌備婚禮。 但好日子,僅僅是為了好記而已
Thumbnail
鬼才編劇宮藤官九郎筆下的《極度不妥!》,主要講述主角小川市郎(阿部貞夫 飾)從1986年穿越到2024年,與其他人相遇,以及與相依為命的女兒間發生的故事。第六集小川市郎與老闆藉由這段對話,帶出電視台節目對於「俗套」的世代認知差異,以及人生議題的兩條故事線發展。
老好人的字意很奇怪,好像大家都知道它是什麼,卻很難用極少的字句解釋清楚。雖然有好人兩個字,卻跟好壞、邪惡正義、善良奸邪無關。做的雖然是對的事,卻往往壞了事。 曾經我的朋友都很喜歡看我笑的樣子,他們說因為我在笑的時候,都是從眼睛開始,然後才擴散至全面。看起來就是很真誠,沒有一點虛偽,沒有世故與機心!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
而那「不上不下的溫柔」,便是這些充斥著幽默與惡趣味的情節裡,依然有著對於人的關懷作為底蘊。走完整部《極度不妥!》後、在昭和與令和來來回回穿越了好幾次的小川,終於發現兩個時代都有各自的難題,重要的還是每個人都「再寬容一點。」。
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
好心先生基本上是個老直男, 所以有話要直接說. 今年生日前, 我就一直提醒他說我生日快到了,當天一早還直接line他 女: 今天我生日. 男: 親愛的!生日快樂,想吃什麼好料? 女: (開玩笑的說) 把你自己洗乾淨, 等我! (這應該是用第三語言談戀愛的好處, 如此露骨的話,我用母語是說不出
Thumbnail
2024.05.30(四) 第 44 集 【如虎添翼 第九週 第 44 集】 ﹝男人大膽女人可愛?﹞ ─ 小小的奢侈 ─
Thumbnail
重看了年多前的日劇喜劇開場,在第六集有一段劇情很有感,那段劇情跟西班牙那套劇集紙房子的其中一段有呼應,大至上就是你有沒有為你愛的人做一些幼稚的事情呢?或者有沒有人為你做過一些幼稚的事引你發笑呢?而且過了很多年之後還繼續保持著做那些幼稚的行為呢?我就沒有了,可能適當的幼稚行為是婚姻幸福的其中一個關鍵。
Thumbnail
老一輩人都說,長得漂亮,不如長得有人緣。於是後來又有人說,家世好,不如個性好。現在又把說法繞回來,長得漂亮,不如做人漂亮。總結這三句,懂得做人就會有好人緣,有好人緣就會事業順利,人見人愛。 有一位中年男子,對家人朋友都很大方很和善,寧願自己吃虧,也不讓別人吃虧,就算明知道有人故意佔便宜,他也隨
Thumbnail
日本藝能界素有鬼才編劇家之稱的宮藤官九郎,其撰寫的劇本時常有出乎意料的驚喜感!而最新日劇作品《極度不妥》也不意外,看似是部搞笑的"時空穿越"喜劇,以昭和及令和兩個時代的社會差距為題材,實質上卻藏著溫馨的家庭元素,歡笑中帶點感人的情感,胡鬧中又有些政治正確的時代價值觀辯駁,還有兩性平權、世代差異...
Thumbnail
喜歡在什麼日子結婚? 喜歡在什麼日子求婚? 認識紀念日,牽手紀念日,第一次約會紀念日,第一次牽手紀念日,第一次接吻紀念日,...還有許多紀念著美好的紀念日。 這些紀念日,會不會在某一天成為一個笑話呢? 老人家喜歡挑好日子來訂親,好日子來為家人籌備婚禮。 但好日子,僅僅是為了好記而已
Thumbnail
鬼才編劇宮藤官九郎筆下的《極度不妥!》,主要講述主角小川市郎(阿部貞夫 飾)從1986年穿越到2024年,與其他人相遇,以及與相依為命的女兒間發生的故事。第六集小川市郎與老闆藉由這段對話,帶出電視台節目對於「俗套」的世代認知差異,以及人生議題的兩條故事線發展。
老好人的字意很奇怪,好像大家都知道它是什麼,卻很難用極少的字句解釋清楚。雖然有好人兩個字,卻跟好壞、邪惡正義、善良奸邪無關。做的雖然是對的事,卻往往壞了事。 曾經我的朋友都很喜歡看我笑的樣子,他們說因為我在笑的時候,都是從眼睛開始,然後才擴散至全面。看起來就是很真誠,沒有一點虛偽,沒有世故與機心!