「Vたもんじゃない」的用法

更新 發佈閱讀 4 分鐘
raw-image

「ものではない(=もんじゃない)」表示社會常識、規範規矩中的「不該」「不能」「不可以」「不可能」等等意思。

「Vるものではない(=Vるもんじゃない)」用於忠告、告誡、規勸等等場面。

人は外見で判断するものではない。人是不能用外表來做判斷的。我們不該以貌取人。
先生にタメ口で話すものではない。你不該對老師使用輕鬆隨便的口吻說話。<應該要使用敬語>
一度失敗するくらいで、くよくよするもんじゃない。不要因為只失敗過一次,就變得愁眉不展垂頭喪氣。
陰で人の悪口を言うもんじゃない。不可以在背後說別人壞話。

而「Vたものではない(Vたもんじゃない)」則是用於強烈的否定,表示不可能做得到或無法那麼做。通常用於負面評價上,但「捨てたものではない」的用法卻是用於褒義。

ゆとりも捨てたもんじゃないってことか。那就是說,寬鬆世代也不是一無是處嘛。<捨てたもんじゃない→不應該丟棄,還有用處>
彼の提案は捨てたものではない。他的提案還是有可取之處的。
この世の中もまだまだ捨てたもんじゃないよ。人間還是有溫情的。這世界還是有溫暖的。
この先どうなるか分かったものではない。接下來會變怎樣,沒人能預料。<分かったものではない→無法了解,不可能知道>
今回の行動は決して褒められたものではないが、人を助けるためなら、ま、許されてもいいでしょう。這次的行動絕對不是一個值得稱許的行動,但如果是為了救人,那麼我想應該是可以被原諒的吧。<褒められたものではない→不能夠稱讚、無法稱讚>
朝から晩までこき使われてはたまったものではない。從早到晚都被人任意使喚,這工作真不是人幹的。<たまったものではない→受不了,無法忍受>
こんなまずいもの、食べられたもんじゃない。這麼難吃的東西,根本就不是人吃的。<食べられたもんじゃない→沒辦法吃,不可能吃得下去>
今日のステーキは食えたもんじゃなかったね。今天吃的牛排真是難以下嚥啊。<食えたもんじゃなかった→表示很難吃,難以下嚥>
彼の歌とても聞けたもんじゃない。他唱的歌真的是難聽到了極點。<聞けたもんじゃない→聽不下去、很難聽>
こんなこと、親に相談できたもんじゃない。這種事情根本不可能跟父母親商量的。<相談できたもんじゃない→不可能商量、無法商量>
この経済紙は専門用語が多く、素人の私が読めたものではない。這份經濟類報紙專門術語這麼多,根本就不是我這種門外漢讀得懂的。<読めたものではない→讀不懂、不可能讀懂>
口の先では済まない事をしたと言ったが、腹の底では何を思ってるか知れたもんじゃない。他嘴巴上是說做了對不起我們的事,但肚子裡打著什麼算盤就不知道了。<知れたもんじゃない→無法知道,不可能知道>
夢も希望もあったもんじゃない。根本就沒有什麼夢跟希望。<あったもんじゃな→根本就不會有,根本就不應該有>
神も仏もあったもんじゃない。這世界根本就沒有什麼神啊佛的。
自由も何もあったもんじゃない。→根本就不會有什麼自由這種東西。
うるさくて宿題も何もあったもんじゃない。吵得根本就不要說什麼寫作業了。
この子はいたずらで油断も隙もあったものじゃない。這個孩子是個淘氣鬼,真的一刻都不能大意。

PS:圖檔取自「illust AC」網站。

https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=749673

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
王秋陽老師的日語教室的沙龍
300會員
75內容數
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/06/03
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
2024/01/18
遲到用日文表示可以說「遅刻(ちこく)する」,也可以說「遅(おく)れる」,但它們之間的語感稍有不同,而且用法也稍有出入。簡單地說「遅刻」就是我們說的「遲到」,這是一個正式的用語,也代表著一個不好的行為。而「遅れる」只是單純的「晚點到」或「慢到」,這是比較口語的用法,感覺沒有追究責任的語感在。因此,如果
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
透過蝦皮分潤計畫,輕鬆賺取零用金!本文分享5-6月實測心得,包含數據流程、實際收入、平臺優點及注意事項,並推薦高分潤商品,教你如何運用空閒時間創造被動收入。
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
單身的人有些會養寵物,而我養植物。畢竟寵物離世會傷心,植物沒養好再接再厲就好了~(笑)
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
不知你有沒有過這種經驗?衛生紙只剩最後一包、洗衣精倒不出來,或電池突然沒電。這次一次補貨,從電池、衛生紙到洗衣精,還順便分享使用心得。更棒的是,搭配蝦皮分潤計畫,愛用品不僅自己用得安心,分享給朋友還能賺回饋。立即使用推薦碼 X5Q344E,輕鬆上手,隨時隨地賺取分潤!
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
身為一個典型的社畜,上班時間被會議、進度、KPI 塞得滿滿,下班後只想要找一個能夠安靜喘口氣的小角落。對我來說,畫畫就是那個屬於自己的小樹洞。無論是胡亂塗鴉,還是慢慢描繪喜歡的插畫人物,那個專注在筆觸和色彩的過程,就像在幫心靈按摩一樣,讓緊繃的神經慢慢鬆開。
Thumbnail
很多人都知道,日本人在被提供東西時不會直接說 「要りません」"我不想要 "或「食べません」"我不吃"。 我們日本人對語言非常敏感。 為了避免傷害對方,我們研究各種各樣的方法。
Thumbnail
很多人都知道,日本人在被提供東西時不會直接說 「要りません」"我不想要 "或「食べません」"我不吃"。 我們日本人對語言非常敏感。 為了避免傷害對方,我們研究各種各樣的方法。
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
的確,在教科書中寫到 "ある"=有,"好き"=喜歡。 但是,你不能僅僅通過使用你從初級教科書中學到的東西而成為高級人才。 學習N1和N2的書面語言是很好的,但是如果你不學習日語的感覺,你就不能達到母語水平。
Thumbnail
如果聽到有人說「とんでもない」,這是表示謙虛,但如果說成了「とんでもない奴」,就變成了批判他人的用語。 「とんでもない」主要有以下三種用法,以下稍微整理歸納一下。 (1)意想不到的。出人意表的。讓人意外的。不合情理的。 とんでもない時間に訪問して恐縮です。在這麼不適當的時間來拜訪您我實在感到抱歉。
Thumbnail
如果聽到有人說「とんでもない」,這是表示謙虛,但如果說成了「とんでもない奴」,就變成了批判他人的用語。 「とんでもない」主要有以下三種用法,以下稍微整理歸納一下。 (1)意想不到的。出人意表的。讓人意外的。不合情理的。 とんでもない時間に訪問して恐縮です。在這麼不適當的時間來拜訪您我實在感到抱歉。
Thumbnail
「敢えて」通常不寫漢字,只寫做「あえて」,但我們從「敢」這個漢字可以推敲出,它應該是來自於「漢文調」的用法。而所謂「漢文調」,就是指古代日本人閱讀漢文、書寫漢文時所發展出來的一種文體,也就是以「訓讀」(有些漢字可按照其語意讀成和語音)的方式把漢文加上助詞後,再按照日文語法的方式翻譯成日文。譬如「有朋
Thumbnail
「敢えて」通常不寫漢字,只寫做「あえて」,但我們從「敢」這個漢字可以推敲出,它應該是來自於「漢文調」的用法。而所謂「漢文調」,就是指古代日本人閱讀漢文、書寫漢文時所發展出來的一種文體,也就是以「訓讀」(有些漢字可按照其語意讀成和語音)的方式把漢文加上助詞後,再按照日文語法的方式翻譯成日文。譬如「有朋
Thumbnail
「ものではない(=もんじゃない)」表示社會常識、規範規矩中的「不該」「不能」「不可以」「不可能」等等意思。 「Vるものではない(=Vるもんじゃない)」用於忠告、告誡、規勸等等場面。 人は外見で判断するものではない。人是不能用外表來做判斷的。我們不該以貌取人。 先生にタメ口で話すものではない。你不該
Thumbnail
「ものではない(=もんじゃない)」表示社會常識、規範規矩中的「不該」「不能」「不可以」「不可能」等等意思。 「Vるものではない(=Vるもんじゃない)」用於忠告、告誡、規勸等等場面。 人は外見で判断するものではない。人是不能用外表來做判斷的。我們不該以貌取人。 先生にタメ口で話すものではない。你不該
Thumbnail
Q:網路上有人問「シャツを干してしまいます」「洗濯物がぬれてしまいます」跟「シャツを干します」「洗濯物がぬれます」有什麼不同呢? A:這個問題,也就是要求我們要對「Vてしまう」的用法,有充分的掌握與理解。通常,我們從教課書上學到的「Vてしまう」的主要用法有兩個,①動作全部完成而沒有剩餘,②表示無可挽
Thumbnail
Q:網路上有人問「シャツを干してしまいます」「洗濯物がぬれてしまいます」跟「シャツを干します」「洗濯物がぬれます」有什麼不同呢? A:這個問題,也就是要求我們要對「Vてしまう」的用法,有充分的掌握與理解。通常,我們從教課書上學到的「Vてしまう」的主要用法有兩個,①動作全部完成而沒有剩餘,②表示無可挽
Thumbnail
「無理」和「駄目」(だめ)都可以翻譯成不行 該怎麼區分呢? 首先分別解釋一下2個單字的意思
Thumbnail
「無理」和「駄目」(だめ)都可以翻譯成不行 該怎麼區分呢? 首先分別解釋一下2個單字的意思
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News