日文文法|「~と思います」和「~と言います」用法解析

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
~と思います:我認為;我覺得。=I think
否定:~とは思わない 我不覺得;我不認為
  • 彼がそんなばかなことをするとは思わない。(かれがそんなばかなことをするとはおもわない。)我不認為他會做那麼笨的事。
  • 彼は來るだろうと思う。(かれはくるだろうとおもう。)我認為他會來。
  • これはへんだと思った。(これはへんだとおもった。)我覺得這很奇怪。
■と思っています
表示下定決心想持續去做一件事情常用來表示抱負、未來目標或計畫等等。ている等同英文的ing現在式。
  • 私は日本へ留学に行こうと思っています。(わたしはにほんへりゅうがくに行こうとおもっています。)我要去日本留學。
~と言います:引述他人(別人)的說話內容
~と言いました:過去式
  • 「ごめんなさい」は英語でと言います。(「ごめんなさい」はえいごでといいます。)「對不起」英文是sorry 。
  • 私はしゅくだいがわからない時に、いつも彼に「教えてください」と言います。(わたしはしゅくだいがわからないときに、いつもかれに「おしえてください」といいます。)我習題不會的時候都會跟他說「請教我」。
  • 彼はきのう新宿へいったと言いました。(かれはきのうしんじゅくへいったといいました。)他說他昨天去新宿。
  • 彼は「きのう全然勉強しなかった」と言いました。(かれは「きのうぜんぜんべんきょうしなかった」といいました。)他說他昨天完全沒念書。
  • 彼氏は刺身は嫌いと言いました。(かれしはさしみはきらいといいました。)男朋友說討厭生魚片。
  • ママは「頑張ってくださいね」と言いました。(ママは「がんばってくださいね」といいました。)媽媽跟我說:『請加油喔!』

送作者一杯咖啡,支持作者的分享


為什麼會看到廣告
avatar-img
27會員
33內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
司馬儀的沙龍 的其他內容
宋太宗為了告誡各級官員,將這16字箴言刻在石頭上,稱為戒石銘:『爾俸爾祿,民膏民脂,下民易虐,上天難欺』  
本格的【ほんかくてき】【形容動詞/な形容詞】正宗的 
生理機能都是由潛意識控制,痊癒關鍵是潛意識!身體放鬆的狀態恢復率越好,潛意識與心念,跟記憶、心境、身體與環境交互影響,思想念頭也會物以類聚,而且會反饋增強!好壞念頭都會持續增強,應證那句古話:一念天堂一念地獄…
奶奶或母親就不斷提醒她:「再怎麼好吃的東西,也是吃適量就好。」「不管是什麼,吃過多都會造成疾病。」第二,堅持「不論何時,都要讓餐桌保持優雅的狀的狀態。」
 專情對很多人來說很簡單,對某些人來說卻異常困難。專情障礙症的人,真的不適合戀愛或結婚。會不會出軌和長相忠誠與否一點關係有沒有,出軌與否是自制力的問題!
糖尿病年輕化|熬夜.壓力和創傷都是風險因素 多數人以為飲食禁糖或少吃精緻飲食就不會得糖尿病,其實熬夜和長期慢性壓力都可能讓我們的血糖居高不下,都是罹患糖尿病的常見風險因素!身體靠肌肉代謝血糖,所以練肌耐力當然有幫助,但久坐族脂肪多肌肉少...
宋太宗為了告誡各級官員,將這16字箴言刻在石頭上,稱為戒石銘:『爾俸爾祿,民膏民脂,下民易虐,上天難欺』  
本格的【ほんかくてき】【形容動詞/な形容詞】正宗的 
生理機能都是由潛意識控制,痊癒關鍵是潛意識!身體放鬆的狀態恢復率越好,潛意識與心念,跟記憶、心境、身體與環境交互影響,思想念頭也會物以類聚,而且會反饋增強!好壞念頭都會持續增強,應證那句古話:一念天堂一念地獄…
奶奶或母親就不斷提醒她:「再怎麼好吃的東西,也是吃適量就好。」「不管是什麼,吃過多都會造成疾病。」第二,堅持「不論何時,都要讓餐桌保持優雅的狀的狀態。」
 專情對很多人來說很簡單,對某些人來說卻異常困難。專情障礙症的人,真的不適合戀愛或結婚。會不會出軌和長相忠誠與否一點關係有沒有,出軌與否是自制力的問題!
糖尿病年輕化|熬夜.壓力和創傷都是風險因素 多數人以為飲食禁糖或少吃精緻飲食就不會得糖尿病,其實熬夜和長期慢性壓力都可能讓我們的血糖居高不下,都是罹患糖尿病的常見風險因素!身體靠肌肉代謝血糖,所以練肌耐力當然有幫助,但久坐族脂肪多肌肉少...
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
帶小哈利去大阪不知道能不能算是一個臨時起意,但老實說確切為什麼決定要去大阪,我其實也不是很想得起來(哈哈哈),大概就是單純的想要出門走一走吧。 喔,說到這,我想起來為什麼了! 因為太太最近起心動念的想要帶小哈利去日本唸書。 這個想法的起因應該是從太太替小哈利留意學校開始,先是發現北京的國際學校學
Thumbnail
你是個下定決心要做一件事就一定要完成的人嗎? 我可以大方承認我不是這種人,不過我的閨蜜就是這樣的人,她也很有個性,且有自己的主見,總是帶著被動的我,去做我以前沒做過的事。 來到日本後,因為不喜歡上班的地方,所以知道明天要上班,就會覺得很痛苦,然後也不太懂日文,但上班地方日文是共通語言,所
Sou-ことばのこり 「今更何を迷っているんだよ」って 「如今還在迷茫什麼呢」 君ならそう言ってきっと笑うよな 若是你的話一定會這樣笑著說的吧 だから僕も 所以我也 もう、 行かなきゃ 必須該前進了 君のいない頁がただ 沒有你在的書頁 積み重なる度に薄まっていくよ 越是累積就
Thumbnail
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
不敢相信自己怎麼可能會做出那種蠢事的時候,日文有三種句型可以講出你的懊惱。
“「你後悔和她交往嗎?」 「不後悔。」 老師答得淡然,卻無比篤定。 「我過去曾經犯過錯誤,但並不是『一不小心』犯了錯,當初我是有意識地犯下這個錯誤的。我不後悔,但同時也覺得,這樣的錯誤一次就夠了。」 「我真羨慕她。」 「羨慕?這意見還真新奇。」 他的語調聽起來很意外。 「我想當然有人會
日本高等学校實記         まおし覺得自己好像愛上もおね了!         平時まおし會很在乎自己傳的訊息もおね是否會有回應,而平時上課時也會期待能見到もおね,甚至連もおね突然請假都會感到失落難過!上課時也會顯得無精打采的。         但只有まおし會在意嗎,不是的,事實上連もおね
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
他是19歲的仙台大一學生。 早上起床,我決定再去青山文庫搶第一。七點二十分抵達,首位。 二、三分鐘後,電梯出來這位年輕人,他看到我時,有點失落的表情。我沒太理會。 我猜他是鼓起勇氣來跟我說話,他講了一次日文,很有禮貌的那種。 但我真的一句都不懂。我用英文表達:「我不是日本人。」 他立刻改用
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
帶小哈利去大阪不知道能不能算是一個臨時起意,但老實說確切為什麼決定要去大阪,我其實也不是很想得起來(哈哈哈),大概就是單純的想要出門走一走吧。 喔,說到這,我想起來為什麼了! 因為太太最近起心動念的想要帶小哈利去日本唸書。 這個想法的起因應該是從太太替小哈利留意學校開始,先是發現北京的國際學校學
Thumbnail
你是個下定決心要做一件事就一定要完成的人嗎? 我可以大方承認我不是這種人,不過我的閨蜜就是這樣的人,她也很有個性,且有自己的主見,總是帶著被動的我,去做我以前沒做過的事。 來到日本後,因為不喜歡上班的地方,所以知道明天要上班,就會覺得很痛苦,然後也不太懂日文,但上班地方日文是共通語言,所
Sou-ことばのこり 「今更何を迷っているんだよ」って 「如今還在迷茫什麼呢」 君ならそう言ってきっと笑うよな 若是你的話一定會這樣笑著說的吧 だから僕も 所以我也 もう、 行かなきゃ 必須該前進了 君のいない頁がただ 沒有你在的書頁 積み重なる度に薄まっていくよ 越是累積就
Thumbnail
今天來看個單純的句型。 死ぬかと思った。我還以為會死掉呢。 殺されるかと思った。我還以為會被你殺死呢。 「と思った」是表示「以為」的詞組,由動詞「思った」與表示內容的助詞「と」組合而成。「と思った」的語意,就是說之前是那麼想,但所想的內容並未成立。譬如,以為會死,但並沒有死。以為會被殺,但並沒有被
Thumbnail
不敢相信自己怎麼可能會做出那種蠢事的時候,日文有三種句型可以講出你的懊惱。
“「你後悔和她交往嗎?」 「不後悔。」 老師答得淡然,卻無比篤定。 「我過去曾經犯過錯誤,但並不是『一不小心』犯了錯,當初我是有意識地犯下這個錯誤的。我不後悔,但同時也覺得,這樣的錯誤一次就夠了。」 「我真羨慕她。」 「羨慕?這意見還真新奇。」 他的語調聽起來很意外。 「我想當然有人會
日本高等学校實記         まおし覺得自己好像愛上もおね了!         平時まおし會很在乎自己傳的訊息もおね是否會有回應,而平時上課時也會期待能見到もおね,甚至連もおね突然請假都會感到失落難過!上課時也會顯得無精打采的。         但只有まおし會在意嗎,不是的,事實上連もおね
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
他是19歲的仙台大一學生。 早上起床,我決定再去青山文庫搶第一。七點二十分抵達,首位。 二、三分鐘後,電梯出來這位年輕人,他看到我時,有點失落的表情。我沒太理會。 我猜他是鼓起勇氣來跟我說話,他講了一次日文,很有禮貌的那種。 但我真的一句都不懂。我用英文表達:「我不是日本人。」 他立刻改用
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/