歌詞翻譯|「我想去火星,只和你一起。」Vámonos a Marte-Kevin Kaarl

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
Desde el cielo, todo es más bonito
在天際之上,一切都美得耀眼
Déjame llevarte a las estrellas otra vez
讓我再帶你去看一次星星吧
Como la noche de ayer
就像昨晚
Vámonos a Marte donde nadie vaya a buscarte
一起去火星,誰都找不到你
Ni a ti, ni a mí
我們悄聲無息
Donde todo es más callado y solitario pa' los dos
去更安靜孤寂的地方
Donde no hay nadie más, que tú y yo
去只有我們兩個人的地方
Dejemos la Tierra llena de gente tan mierda
一起離開這個茫茫人海的世界吧
Que nos quiere aplastar
這個想壓垮我們的世界
Vámonos de viaje a las estrellas y a Marte
一起去旅行,去星際和火星
A olvidar nuestros problemas tan punzantes
就這樣把現實忘記
Contemplemos las constelaciones
只要看著星際
Y todas nuestras visiones que nos quitan el vacío
想著填滿虛空的希望
Que sentimos en la Tierra
這樣活在當下就好
Toma mi mano y vámonos de aquí
牽我的手,離開這裡
Ponte tu suéter gris y comencemos a huir
穿上灰色毛衣,一起逃跑
Vámonos a Marte donde nadie vaya a buscarte
一起去火星,誰都找不到你
Ni a ti, ni a mí
我們悄聲無息
Donde todo es más callado y solitario pa' los dos
去更安靜孤寂的地方
Donde no hay nadie más, que tú y yo
去只有我們兩個人的地方
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
11會員
37內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Arena的沙龍 的其他內容
內文含最終選擇結局 這篇文章的標題是在看完19集以後想到的,換乘戀愛2,一檔韓國戀愛綜藝節目,邀請數對已經分手的前任情侶同居三週,這代表他們不只要重新直面自己和前任的感情,也會和陌生人同住在一個屋簷下,看著前任和新的對象約會。
他真的很愛她,不想讓她困擾所以決定收起自己的心意默默陪伴她;她真的很愛他,這份喜歡到太深刻以至於沒有察覺。
內文含最終選擇結局 這篇文章的標題是在看完19集以後想到的,換乘戀愛2,一檔韓國戀愛綜藝節目,邀請數對已經分手的前任情侶同居三週,這代表他們不只要重新直面自己和前任的感情,也會和陌生人同住在一個屋簷下,看著前任和新的對象約會。
他真的很愛她,不想讓她困擾所以決定收起自己的心意默默陪伴她;她真的很愛他,這份喜歡到太深刻以至於沒有察覺。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
在創作的路上真的很多人問我說 到底要怎麼做出符合自己期待 但又可以表現得很有美感的作品?🥹 這個問題真的應該是每個創作者都一直在學習的課題吧!
提問的內容越是清晰,強者、聰明人越能在短時間內做判斷、給出精準的建議,他們會對你產生「好印象」,認定你是「積極」的人,有機會、好人脈會不自覺地想引薦給你
Thumbnail
小前言: 這一首也是Wicked裡面,我自己很喜歡的曲目之一(好像喜歡的曲目太多了XD),我自己甚至覺得在演唱方面,這首比Defying Gravity 還要困難。今天也想跟大家分享自己翻譯的歌詞,還有對於這首歌的詮釋和感想,可以搭配著音樂一起看。
Thumbnail
最近迷上改編自希臘神話的《脫線神話 KAOS》影集,對第一集奧菲斯 Orpheus 唱的〈Eurydice〉印象深刻,於是著手翻譯。 這首歌實在很洗腦,也唱得很棒,還以為是專業歌手跑來客串。 希臘神話是我從小到大的回憶,看見眾神和神話中的人物,就像見到老朋友們一樣有親切感。
Thumbnail
​People Pleaser,中文可以翻成「討好型人格」、「好好先生/小姐」,或者是「濫好人」等等。有討好型人格的人,總是不遺餘力的想要滿足別人的需求、溫暖別人的同時,往往把自己的需求排到了最後順位。這首歌所討論的,就是這樣的人… https://www.youtube.com/watch?
Thumbnail
究竟是星空靠了過來?還是我們向著星空接近? 或許你會覺得在這個被星空壟罩的世界下,這個問題已經沒有任何意義。但是請相信我,這個問題才是我們是否繼續保持理智的關鍵。 那麼,再看接下來這段文字前,你是否已經停止了思考?是否已經不想再繼續這沒有終點的旅途? 我睜大了眼睛,沒想到那時已經瘋狂到無法說出
Thumbnail
天外寂靜宇宙中 請伴我行 在諸多外力的牽引 讓流浪成為我們不歸的宿命 劃過一座座不知名的星座 我們選擇了一顆藍白色美麗的行星 以勇猛的獅子為背景 就無悔地從天墜落 我看著妳 妳看著我 讓劃過大氣的磨蹭 逐漸發熱發光 流過天際 無悔地燃燒自己 然後 化成美麗的獅子座流星雨
出自タイムマシンに乗れない僕たち(無法搭上時光機的我們) 第一篇小短篇 コードネームは保留(保留匿名代碼) 星と星みたいに遠い。 けれどもお互いがそこにいると知っていれば、それで十分だ。 こんなふうに時々交信できたら、なおいい。 像星星一樣遙遠。 即便如此,只要知道彼此身在何處,
Thumbnail
【歌詞翻譯】The Cure - Pictures Of You 電影《愛.重來》(The Vow) 片尾曲
Thumbnail
介紹佛蘿倫斯・普伊 Florence Pugh 唱的歌曲的翻譯,並分享了她在不同電影中的精彩表現。
Thumbnail
在創作的路上真的很多人問我說 到底要怎麼做出符合自己期待 但又可以表現得很有美感的作品?🥹 這個問題真的應該是每個創作者都一直在學習的課題吧!
提問的內容越是清晰,強者、聰明人越能在短時間內做判斷、給出精準的建議,他們會對你產生「好印象」,認定你是「積極」的人,有機會、好人脈會不自覺地想引薦給你
Thumbnail
小前言: 這一首也是Wicked裡面,我自己很喜歡的曲目之一(好像喜歡的曲目太多了XD),我自己甚至覺得在演唱方面,這首比Defying Gravity 還要困難。今天也想跟大家分享自己翻譯的歌詞,還有對於這首歌的詮釋和感想,可以搭配著音樂一起看。
Thumbnail
最近迷上改編自希臘神話的《脫線神話 KAOS》影集,對第一集奧菲斯 Orpheus 唱的〈Eurydice〉印象深刻,於是著手翻譯。 這首歌實在很洗腦,也唱得很棒,還以為是專業歌手跑來客串。 希臘神話是我從小到大的回憶,看見眾神和神話中的人物,就像見到老朋友們一樣有親切感。
Thumbnail
​People Pleaser,中文可以翻成「討好型人格」、「好好先生/小姐」,或者是「濫好人」等等。有討好型人格的人,總是不遺餘力的想要滿足別人的需求、溫暖別人的同時,往往把自己的需求排到了最後順位。這首歌所討論的,就是這樣的人… https://www.youtube.com/watch?
Thumbnail
究竟是星空靠了過來?還是我們向著星空接近? 或許你會覺得在這個被星空壟罩的世界下,這個問題已經沒有任何意義。但是請相信我,這個問題才是我們是否繼續保持理智的關鍵。 那麼,再看接下來這段文字前,你是否已經停止了思考?是否已經不想再繼續這沒有終點的旅途? 我睜大了眼睛,沒想到那時已經瘋狂到無法說出
Thumbnail
天外寂靜宇宙中 請伴我行 在諸多外力的牽引 讓流浪成為我們不歸的宿命 劃過一座座不知名的星座 我們選擇了一顆藍白色美麗的行星 以勇猛的獅子為背景 就無悔地從天墜落 我看著妳 妳看著我 讓劃過大氣的磨蹭 逐漸發熱發光 流過天際 無悔地燃燒自己 然後 化成美麗的獅子座流星雨
出自タイムマシンに乗れない僕たち(無法搭上時光機的我們) 第一篇小短篇 コードネームは保留(保留匿名代碼) 星と星みたいに遠い。 けれどもお互いがそこにいると知っていれば、それで十分だ。 こんなふうに時々交信できたら、なおいい。 像星星一樣遙遠。 即便如此,只要知道彼此身在何處,
Thumbnail
【歌詞翻譯】The Cure - Pictures Of You 電影《愛.重來》(The Vow) 片尾曲
Thumbnail
介紹佛蘿倫斯・普伊 Florence Pugh 唱的歌曲的翻譯,並分享了她在不同電影中的精彩表現。