且讓音樂引領我們靈性高翔:懷念 David Lindley

更新於 發佈於 閱讀時間約 15 分鐘
十分喜愛的音樂人 David Lindley,本月 3 日上了天堂。他過世後我的臉書照例被音樂界的悼文洗版,唯獨最想看的——來自跟他合作最久最密最知名的 Jackson Browne——卻始終沒出現隻字片語。
早上總算看到 Jackson 貼文,說他打擊太大,想要寫些什麼都很難。渾噩度了兩星期後總算擠出一些字,簡述與 David 相識緣起,並讚崇他在各種不同音樂領域上的探索和融合。
長於經營文字的他,歌詞素來寫得極好,果然這篇悼文也是真摯動人。其中有一句是這麼描繪 David:
Incapable of uttering a dishonest word, or playing a dishonest note.
不善發違心之言,奏違心之音
正是如此,即使一個小小樂迷如我,多年來仍對 David Lindley 有著這番真誠靈動的印象。這篇文四小時內吸引了 1.5 萬個讚,兩千多人留言,讀到最後也酸了我一鼻頭。感動之餘,容我嘗試翻譯一下以表敬重。
David Lindley, the guitarist, lap steel and fiddle player who gave his personality and his inspiration to so many of my songs, passed away on March 3rd. The outpouring of love, and the widespread recognition of his mastery has been very moving. I want to join in the resounding chorus of appreciation for his gifts, but nothing I write seems quite good enough. Words have never been enough to describe what David Lindley brought to a song.
David Lindley,吉他手、膝上鋼弦(滑棒吉他)和小提琴演奏家,曾為我的許多歌曲帶來豐沛的個性與靈感,已於 3 月 3 日離開世界。他最受人稱頌的是滿盈著愛的品格和高超的音樂技藝,在在動人之至。我當然也試圖在無數感念他的頌讚聲中留下隻字片語,但似乎怎麼寫都不對,三言兩語實道不盡 David Lindley 運進歌裡的質素。
I played with David for the first time in a dressing room at the Troubadour in 1969. My friend Jimmy Fadden of the Nitty Gritty Dirt Band had brought him to say hello, and pointed out that David had his fiddle with him, saying he would probably sit in if I asked him to. I already knew him from the band Kaleidoscope, whose first album, Side Trips, was one of my favorite records.
我最早和 David 一起玩音樂是 1969 年在 Troubadour 後台,那時我朋友 Nitty Gritty Dirt Band 的 Jimmy Fadden 把他找來跟我打招呼,說 David 正好帶著小提琴,如果我願意的話他也很樂意加入一起玩玩。其實我之前就從 Kaleidoscope 這團中認識他了,他們首張專輯《Side Trips》是我的愛碟之一。
We started to play my song These Days, and my world changed. His playing was so emotional, and immediate - it cast a spell over me and everyone there. It didn’t matter that he had never heard the song before. What he was playing made it more emotional and more real than it had ever sounded in the years I had played it alone.
那天我們試著彈奏我的歌〈These Days〉,豈知我的世界從此丕變。他手下蘊含強大的情感能量,瞬間就讓在場所有人彷彿置身一股魔法氛圍中,而且他原本甚至還沒聽過這首歌呢。他的演奏賦予歌曲情緒張力與生命力,亦更勝我幾年來獨唱獨奏。
David was in England playing with Terry Reid when I made my first album. When he came back, I tried putting together a touring band with him, but it wasn’t as good as with just the two of us. I decided we would tour that way, as a duo, despite having a single on the charts that required drums, bass, and congas to play properly. We didn’t even play it. We played a lot of songs I had written up until then, some old songs we both knew, and songs friends had written. Eventually I did have a band with him, and it was a rich and varied musical environment. We co-headlined a national tour with Bonnie Raitt. That was the band on my third album, Late For The Sky.
回想在我製作第一張專輯的時候,David 跑去英國加入 Terry Reid 的團。他回來後我邀請他加入我的巡迴樂團,但演出效果似乎不如只有我倆合奏時出色。雖說要把歌曲推上榜難免得精心安插鼓、貝斯或康加鼓這些元素,但我還是決定先維持雙人陣容。那陣子我們表演了許多我的歌,還有彼此都熟悉的老歌,其中也有些朋友作品。後來我總算順利組建了一支包含他在內的樂團,那時我們已打磨出一個富麗而多變的音樂景象,然後就上路和 Bonnie Raitt 一起巡迴全國。就是那個樂團支撐了我的第三張專輯:《Late For The Sky》。
David is a very large part of me - who I became, and who I remain. No one ever played like him. In my later bands, after David left to form El Rayo - X, we would play the songs’ structure, more or less based on what he had played, but it was, and still is today, up to the players to summon their own Lindley nature. Good luck! It's a very good thing to go for. He didn’t play the same thing each time. He was always exploring, always hearing something new. Always in the moment.
David 在我生命中所佔份量太深太重,他形塑了我,也延續了我。沒有人能夠像他那般演奏,所以即使他離開後去組了 El Rayo-X,我們也只能沿用他在籍時所留下的歌曲結構來表演,縱有出入亦不大;大夥兒似乎都想讓 David 附上己身,至今依然。何其有幸我們沒有搞砸!他從來不彈照本宣科的旋律,從來都在嘗試探索,從來都在接收新聲音,也從來都活在當前。
David’s musical interests were so far ranging, and his genius so evident, he attracted and played with many of the great artists of our day. Ry Cooder, Linda Ronstadt, Graham Nash and David Crosby, Warren Zevon, Bonnie Raitt, James Taylor, Bruce Springsteen. But it was his band, El Rayo - X, that became the rich and fertile environment that gave him free rein to develop and mix his influences, and create the unique synthesis that will now and forever be known as David Lindley.
David 的音樂嗜好非常廣泛,超群技藝更進而吸引眾多當代好手與之合作,譬如 Ry Cooder、Linda Ronstadt、Graham Nash 與 David Crosby、Warren Zevon、Bonnie Raitt、James Taylor 以及 Bruce Springsteen。不過一切仍得歸功於他自己的樂團 El Rayo-X,始得以質量兼備地盡展跨域音樂融合之才,成就出我們永難忘懷的一派 David Lindley。
With Henry Kaiser, David continued the exploration of world music that he had begun in Kaleidoscope. I’m grateful to Henry for posting his Requiem For David Lindley, and for all the other posts and clips on the internet that attest to the many different cultures David navigated, weaving them into one world.
後來 David 與 Henry Kaiser 搭擋,持續探索他在 Kaleidoscope 時期就在做的世界音樂實驗。非常感謝 Henry 的影片〈Requiem For David Lindley〉,還有那些來自世界各地的貼文和短片,都足以證明 David 涉足的多元文化終於交織成為一個世界。
My own world is shattered by David’s passing. He was my friend and my teacher. It was with great pleasure and certainty that I revisited our special connection over the years. I guess I thought that he would always be around.
但我自己的世界卻因 David 驟然離世而破碎崩解。他是吾友吾師,每每思及那些年連結了他的歡樂回憶,都讓我更確信他將會永遠陪在我身邊。
I've been struggling to write something and post it for the past two weeks. It was hard to begin, and it’s hard to conclude, I guess, because I don’t want to let him go. David was kind to everyone, and so funny. Incapable of uttering a dishonest word, or playing a dishonest note. There will be tribute concerts, and a documentary about him, for sure. There will be ways for us to continue to celebrate his life. And we all know there will never be another David Lindley.
過去兩個星期來無論寫什麼對我都很艱難,既不知道怎麼開始,也不曉得如何結束,我想我實在太不捨得放他走吧。David 待人總是那麼友善風趣,卻不善發違心之言,奏違心之音。致敬演唱會肯定是會有的,紀錄片也不會缺席。也許我們不致忘卻其人其生,但世上已再沒有第二個 David Lindley 了。
啊,翻一翻我又覺得快掉淚了。且讓我們再次回味 Jackson 和 David 這對老好搭擋的經典的合作片段:《The Load Out + Stay》組曲,那是專輯《Runnung On Empty》的收場時刻。歌中感謝巡迴路上的工作人員(roadie)不辭辛勞扮演好綠葉角色,也感謝樂迷支持讓樂團心甘情願在台上多待久一點。先是 7:20 David 暫放下吉他擠眉弄眼地用讓人驚艷的假音唱著副歌後引來觀眾一陣歡呼,接著 Jackson 高歌「既然主辦單位不介意、工會不介意、工作人員也不介意,就讓我們多花點時間,管他三七二十一,再來一首歌吧!」那是多美多和諧的一種情懷,在音樂裡我們都將讓靈性翩翩翱翔,正如 Jackson 另一首我最愛的歌〈Before the Deluge〉——就在 Jackson 悼文中提到的第三張專輯《Late For The Sky》中——所唱:
Let the music keep our spirits high
Let the buildings keep our children dry
Let creation reveal its secrets by and by
為什麼會看到廣告
avatar-img
69會員
240內容數
2015 年夏末,台灣最知名的披頭四達人馬世芳連續第三年帶團去英國,走訪披頭四相關景點,可謂道道地地難得的搖滾樂進香團。我看了兩年,也盼了兩年,終於在這年初下定決心去報名,圓我身為披頭四粉絲的一個大夢。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
小白的窩的沙龍 的其他內容
不負責任心得,老人請去看,備好衛生紙。但年輕人若覺得不好看別怪我,因為我也不會怪你,畢竟體會是一種歲月積累的成果。
女生是不是都在想「有隻小貓卡在樹上下不來」? 三月是國際婦女月,但也並非只有三月,每次想到女性議題,我都會再開來聽美國女歌手 Ani DiFranco 的歌曲〈Not A Pretty Girl〉...
2023 台北國際書展日前結束,我從書店第二天開始入場,5 天總共耗了 18.5 小時在會場裡東奔西跑,覓食之餘就是趕赴 13 場講座和逛攤位。講座最有趣,特記錄下。
去年底在我家附近街角的獨立書店「逃逸線書室」買了翻譯名家宋瑛堂——曾看過幾本他的譯作,包含前不久才讀完的《內景唐人街》(Interior Chinatown)...
「鴿子是這城市的精靈」,王安憶的《長恨歌》中是這麼以鴿子之眼來銜繫時空,織結風流城市裡的愛戀癡癲。
不負責任心得,老人請去看,備好衛生紙。但年輕人若覺得不好看別怪我,因為我也不會怪你,畢竟體會是一種歲月積累的成果。
女生是不是都在想「有隻小貓卡在樹上下不來」? 三月是國際婦女月,但也並非只有三月,每次想到女性議題,我都會再開來聽美國女歌手 Ani DiFranco 的歌曲〈Not A Pretty Girl〉...
2023 台北國際書展日前結束,我從書店第二天開始入場,5 天總共耗了 18.5 小時在會場裡東奔西跑,覓食之餘就是趕赴 13 場講座和逛攤位。講座最有趣,特記錄下。
去年底在我家附近街角的獨立書店「逃逸線書室」買了翻譯名家宋瑛堂——曾看過幾本他的譯作,包含前不久才讀完的《內景唐人街》(Interior Chinatown)...
「鴿子是這城市的精靈」,王安憶的《長恨歌》中是這麼以鴿子之眼來銜繫時空,織結風流城市裡的愛戀癡癲。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Burt Bacharach 在美國樂壇是舉足輕重的人物,作曲無數,他的創作以「刁鑽和弦」聞名,從沒有人像他,既有歌曲,又有自己演奏的純音樂版本。
Thumbnail
1967 年柯川逝世後,出於對他的敬意,從未有人嘗試演奏《 A Love Supreme 》,大多數人皆認為這是個沈重的負擔,但 Carlos Santana 和 John McLaughlin 卻出色地完成了專輯,而圍繞他們身邊的眾多音樂好手也都應邀參加了這次重要的吉他高峰會,一張永恆的融合傑作。
Thumbnail
  並非是資深樂迷,只是偶爾涉略幾首著名經典,然聽歌之餘,會發覺搖滾樂團之所以為人津津樂道,除去歌曲本身召喚超乎言語感受的魔力之外,組員之間的組構或衝突也連帶是樂迷關注的重點。
Thumbnail
曾幾何時,Disco 舞曲在人類音樂歷史中完全成為全球「主流」,當時有些創作理所當然成為見證這風格的經典樂曲。
Thumbnail
盧·里德(Lou Reed)在 80 年代推出的一系列個人專輯,為死忠樂迷帶來風格轉換的震撼,且在經歷美學重塑與分裂的 70 年代之後,終於組建了自地下絲絨以來最穩定與最具探索精神的伴奏樂團。而《 Legendary Hearts 》講述了他對生活的掙扎和感嘆,但最終仍決心為所擁有的一切付出奮鬥。
Thumbnail
我聯絡到大學時期音樂系主修理論作曲的Eddie。 主修小提琴的原宏。以及一群同好音樂玩家。 我和Eddie。阿怪一同創辦了當時的爵士音樂社。當時1995年。 當時音樂系無吉他無古琴。我卻玩瘋了。和作曲組的玩在一起。 我們原都不是音樂系的。Eddie卻轉音樂系主修作曲。 一同精修爵士作曲。音樂系並沒有
Thumbnail
James Last 的管絃樂隊,被譽為世界三大輕音樂團之一,1977年創作了樂曲《The Lonely Shepherd》,旋律感人,亦是是他的其中代表作。
Thumbnail
上世紀七十年代最普遍的情況,經典流行曲必定被輕音樂團看上,用管弦樂器編成演奏樂。歌曲《Yesterday》已經超過 2,500 個人唱版本,演奏樂當然不甘寂寞,有可能是演繹流行曲最多版本的樂曲。
Thumbnail
電吉他是一種很受歡迎的樂器,Country Music 喜愛它,搖滾簡直不能沒有它,樂曲《Walk Don't Run》便是十足的電吉他音樂,沒有人的演繹可勝於 The Ventures 樂團 1964年的版本。
Thumbnail
在爵士樂裡,鋼琴和低音提琴的二重奏較為少見。至少都是加上鼓組的三重奏,或是再加上兩把管樂器的五重奏。或許是許多人對低音提琴的極限感到匱乏,不太敢就這樣赤手空拳地一對一單打。 不過,一位天才在1940年代就把低音提琴的彈奏極限打破,這人就是當時在艾靈頓公爵樂團當中的低音提琴手Jimmy Blanto
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
Burt Bacharach 在美國樂壇是舉足輕重的人物,作曲無數,他的創作以「刁鑽和弦」聞名,從沒有人像他,既有歌曲,又有自己演奏的純音樂版本。
Thumbnail
1967 年柯川逝世後,出於對他的敬意,從未有人嘗試演奏《 A Love Supreme 》,大多數人皆認為這是個沈重的負擔,但 Carlos Santana 和 John McLaughlin 卻出色地完成了專輯,而圍繞他們身邊的眾多音樂好手也都應邀參加了這次重要的吉他高峰會,一張永恆的融合傑作。
Thumbnail
  並非是資深樂迷,只是偶爾涉略幾首著名經典,然聽歌之餘,會發覺搖滾樂團之所以為人津津樂道,除去歌曲本身召喚超乎言語感受的魔力之外,組員之間的組構或衝突也連帶是樂迷關注的重點。
Thumbnail
曾幾何時,Disco 舞曲在人類音樂歷史中完全成為全球「主流」,當時有些創作理所當然成為見證這風格的經典樂曲。
Thumbnail
盧·里德(Lou Reed)在 80 年代推出的一系列個人專輯,為死忠樂迷帶來風格轉換的震撼,且在經歷美學重塑與分裂的 70 年代之後,終於組建了自地下絲絨以來最穩定與最具探索精神的伴奏樂團。而《 Legendary Hearts 》講述了他對生活的掙扎和感嘆,但最終仍決心為所擁有的一切付出奮鬥。
Thumbnail
我聯絡到大學時期音樂系主修理論作曲的Eddie。 主修小提琴的原宏。以及一群同好音樂玩家。 我和Eddie。阿怪一同創辦了當時的爵士音樂社。當時1995年。 當時音樂系無吉他無古琴。我卻玩瘋了。和作曲組的玩在一起。 我們原都不是音樂系的。Eddie卻轉音樂系主修作曲。 一同精修爵士作曲。音樂系並沒有
Thumbnail
James Last 的管絃樂隊,被譽為世界三大輕音樂團之一,1977年創作了樂曲《The Lonely Shepherd》,旋律感人,亦是是他的其中代表作。
Thumbnail
上世紀七十年代最普遍的情況,經典流行曲必定被輕音樂團看上,用管弦樂器編成演奏樂。歌曲《Yesterday》已經超過 2,500 個人唱版本,演奏樂當然不甘寂寞,有可能是演繹流行曲最多版本的樂曲。
Thumbnail
電吉他是一種很受歡迎的樂器,Country Music 喜愛它,搖滾簡直不能沒有它,樂曲《Walk Don't Run》便是十足的電吉他音樂,沒有人的演繹可勝於 The Ventures 樂團 1964年的版本。
Thumbnail
在爵士樂裡,鋼琴和低音提琴的二重奏較為少見。至少都是加上鼓組的三重奏,或是再加上兩把管樂器的五重奏。或許是許多人對低音提琴的極限感到匱乏,不太敢就這樣赤手空拳地一對一單打。 不過,一位天才在1940年代就把低音提琴的彈奏極限打破,這人就是當時在艾靈頓公爵樂團當中的低音提琴手Jimmy Blanto