(原刊登於2023/04/12 南神週報)
PCT2009年版台語聖詩的故事
首 行:有時咱經過美麗清靜河墘
原 文:When Peace Like a River
調 名:VILLE DU HAVRE(PEACE)
韻 律:11 8 11 9 Refrain
作 詞:Horatio Gates Spafford(1828-1888),美國,1873;修2007
作 曲:Philip Paul Bliss(1838-1876),美國,1876
參考經文:詩篇37:5, 7; 146:1
這首詩歌也被收錄在1964年版的舊聖詩當中,回想童年時第一次聽見它,完美流洩而出的四部合聲溫柔地環繞禮拜堂,美妙的和聲、琅琅上口的旋律,以及充滿畫面和感情的歌詞,震撼了我的心。雖然不完全懂歌詞的意思,但複歌「免煩惱,心平安」的部分好像有種神奇魔力,反覆吟唱總能讓不耐焦躁的心慢慢安靜下來。或許,我們當中也有人和我一樣喜愛這首詩歌,但你知道嗎?這樣一首「平安歡喜」的詩歌,背後的故事卻是一連串的災難!
******************************************************************
1871年10月8日禮拜天晚上,芝加哥以及不遠處的Peshtigo都發生離奇大火,延燒三天的芝加哥大火摧毀3.3平方英里的城市,大火將好不容易從南北戰爭中復甦起來、經濟和房地產正蓬勃發展的芝加哥,燒成一片廢墟,損失無可計數。
今天故事的主角之一Horatio Gates Spafford,和19世紀晚期著名的美國佈道家慕迪(Dwight Lyman Moody)原是好友,他倆各自在芝加哥發展他們的事業。Spafford是成功的執業律師,雖然只是長老教會的一個平信徒,但對於宣教以及關顧鄰舍極富熱情;慕迪則早在南北戰爭開始前就在芝加哥深耕佈道,建立教會、籌備培訓學校。這場世紀大火燒毀了他們一切的努力!慕迪在大火後重新評估他的事工,在痛苦的失去之後他更清楚自己的使命,開始往世界去宣講上主的真道。Spafford也在大火中失去所有的財產,還好他與妻子及四個女兒都很平安,他們和城市中其他的倖存者一樣努力重新建造家園。
1873年11月,為了協助慕迪在英國的佈道,Spafford規劃了一次家庭歐洲之旅;出發前一刻,因工作需要他不得不留下來,他目送妻子與四個女兒搭上法國豪華郵輪SS Ville du Havre號,在期待和不捨中互道再見。11月22日凌晨2點,郵輪被英國鐵殼船Loch Earn Clipper撞毀,兩小時之內226條生命與船一起沈入海底,其中包括他的四個女兒。船難發生後,Spafford獨自搭船與妻子會合,旅程中船長叫他到船艙:「我們現在正經過那艘船沈沒的地方….」船長下令關閉引擎讓他停留一段時間弔念他的女兒們。那晚他無法入睡,在充滿心碎和痛苦的大西洋中間,他寫下這首詩歌:It Is Well With My Soul。歌詞中深刻描述他的悲傷,但他沒有停在這裡,第三節他將焦點集中在基督的救贖,第四節呼求救主快快再臨,因為那時他就可以看見耶穌,並且要與暫時分別的孩子們永遠團聚。他與妻子的悲傷如海浪般翻滾不停,卻沒有失去對上主的信仰,面對慕迪的關心他們說:「It is well. The will of God be done.」夫妻倆的信心如此堅定實在令人動容。
When peace like a river attendeth my way
When sorrows like sea billows roll
Whatever my lot, Thou hast taught me to say
It is well, it is well with my soul
Though Satan should buffet, though trials should come
Let this blest assurance control
That Christ (yes he has) has regarded my helpless estate
And has shed His own blood for my soul
My sin, oh the bliss of this glorious thought (the thought)
My sin, not in part, but the whole (every bit, every bit, all of it)
Is nailed to the cross, and I bear it no more (yes)
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul
And Lord, haste the day when my faith shall be sight
The clouds be rolled back as a scroll
The trump shall resound, and the Lord shall descend
Even so, it is well with my soul
It is well (it is well) with my soul (with my soul)
It is well, it is well with my soul
故事的第二個主角Philip Paul Bliss是位巡迴音樂教師,26歲時就以歌手的身份受眾人矚目,並出版了創作的第一首歌曲;30歲那年在慕迪的勸說下成為歌唱佈道家,參與佈道團的巡迴宣教事工。Bliss為這首詩所寫的旋律極其莊嚴而敬虔,完美表達It Is Well With My Soul的精神,堪稱聖詩中的經典之作。Bliss將這個曲調命名為Ville du Havre,也就是受難郵輪的名字,1876年11月24日,他在芝加哥Farewell Hall舉行的大型會議上對1000多位傳道人獨唱這首詩歌,並在同年出版的《Gospel Hymn No.2》詩集裡正式發表。只是,沒有人想得到,一個月後,稿紙上的墨水都還未乾透,Bliss夫妻倆就遇上美國重大鐵路事故史上排名第二的墜橋意外。有目擊證人說Bliss一度從火車殘骸中成功逃脫,但又回到燃燒的火場中試圖拯救妻子,最終雙雙失去生命,連屍體都找不著。所幸夫妻倆出發前因為談及Spafford四個女兒的悲劇,而選擇將兩個兒子留給母親照顧,因而存留了他們的命脈。
今年是這首詩歌的150週年!這一百多年來,它安慰了許多傷痛的靈魂,讓人從歌詞中找到繼續持守盼望的力量。當我們吟唱時不只紀念信仰前輩的信心,他們雖然死了,卻留下讚美詩告白他們的信仰,願我們也能帶著上主加給我們的力量,繼續在各自的崗位上「活出所信仰的道」!
參考資料:
1. http://www.itiswellwithmysoul.com/
2.〈他在烈火中永生〉。海外華人福音網 https://ocbf.ca/2019/i-will-sing-of-my-redeemer/
3. https://hymnary.org/person/Bliss_Philip?tab=texts