Taylor Swift – exile (feat. Bon Iver) 流亡 中文歌詞翻譯

yua-avatar-img
發佈於folklore
更新於 發佈於 閱讀時間約 8 分鐘


這幾天心情...不是很穩定,非常適合翻譯folkore和evermore呢:) exile是folkore我最喜歡的歌


當初看到馬男的花生醬和黛安的劇情的時候也是想到這首歌




I can see you standing, honey

With his arms around your body

Laughin', but the joke's not funny at all

我看見你站在那兒,親愛的

你的伴侶用他的手臂環抱著你

瞧你眉開眼笑的,但他的笑話明明一點也不有趣


And it took you five whole minutes

To pack us up and leave me with it

Holdin' all this love out here in the hall

而你只花了整整五分鐘

就將我們的過去封存在記憶,頭也不回地離開

帶著彼此之間的愛越過了這條長廊


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

You're not my homeland anymore

So what am I defending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

你再也不是我的歸處了

那我又在堅持些甚麼呢?


You were my town

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的城堡

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


I can see you starin', honey

Like he's just your understudy

Like you'd get your knuckles bloody for me

我能夠感受到你的視線,親愛的

你認為他不過只是你的替代品

好像你願意為了我,和他打上一架一般


Second, third, and hundredth chances

Balancin' on breaking branches

Those eyes add insult to injury

給了你第二次、第三次和上百次彌補的機會

我們試著在脆弱不堪的關係上尋找平衡

你的雙眼卻是無動於衷,更是使我雪上加霜


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

I'm not your problem anymore

So who am I offending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

我再也不是你該擔心的問題了

所以你又何必認為我是針對你?


You were my crown

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的國王

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


So I'm leavin' out the side door

So step right out, there is no amount

Of crying I can do for you

所以,我要推開這扇門,走出我的人生了

抬頭挺胸的邁開步伐吧,我再也沒有理由

獨自為你落淚


All this time

We always walked a very thin line

You didn't even hear me out (you didn't even hear me out)

You never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我們總是如履薄冰卻不願溝通

你甚至沒有聽到我的吶喊(你甚至沒有聽到我的吶喊)

你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time

I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

I couldn't turn things around (you never turned things around)

'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

So many signs, so many signs

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)

一遍又一遍、一遍又一遍


You didn't even see the signs

你根本不在乎我的想法


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

You're not my homeland anymore

So what am I defending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

你再也不是我的歸處了

那我又在堅持些甚麼呢?


You were my town

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的城堡

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


So I'm leavin' out the side door

So step right out, there is no amount

Of crying I can do for you

所以,我要推開這扇門,走出我的人生了

抬頭挺胸的邁開步伐吧,我再也沒有理由

獨自為你落淚


All this time

We always walked a very thin line

You didn't even hear me out (didn't even hear me out)

You never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我們總是如履薄冰卻不願溝通

你甚至沒有聽到我的吶喊(你甚至沒有聽到我的吶喊)

你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time

I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

I couldn't turn things around (you never turned things around)

'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time (so many signs)

I never learned to read your mind (so many signs)

I couldn't turn things around (I couldn't turn things around)

'Cause you never gave a warning sign (you never gave a warning sign)

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


You never gave a warning sign

你從不給我一點暗示


Ah, ah

啊啊


avatar-img
28會員
74內容數
the blues and then purple pink skies.
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
yua the one 的其他內容
But I would die for you in secret / 但我願為你奉獻一切,悄悄地死去
Now they're screaming that they hate me / 人們喊叫著,對我的仇恨不曾消去
She is the best thing that's ever been mine / 她是世界上最美好的存在,也是我一生的摯愛
Sweet tea in the summer / 甜滋滋的冰茶與炎熱仲夏
That we were never really meant to be / 看吧,我們本就不該選擇彼此
But I would die for you in secret / 但我願為你奉獻一切,悄悄地死去
Now they're screaming that they hate me / 人們喊叫著,對我的仇恨不曾消去
She is the best thing that's ever been mine / 她是世界上最美好的存在,也是我一生的摯愛
Sweet tea in the summer / 甜滋滋的冰茶與炎熱仲夏
That we were never really meant to be / 看吧,我們本就不該選擇彼此
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這部戲讓我強烈的感受到,一廂情願的執著無法得到自己想要的,反而…要學會放棄才能讓自己擁有彼此最美的回憶
Thumbnail
「你可能不相信,我是真喜歡你的。」 《藍宇》是我認識的前幾部同志電影,在知道《CMBYN》、《春光乍洩》以前,搞不好還在《斷背山》之前。因為那一首歌紅、人紅到電影紅的<你怎麼捨得我難過>,詞曲早就苦瓜爛熟。 在知道《藍宇》這個故事後,每每聽這首歌更是有了不同韻味。 所以《藍宇》曾經是我片單
Thumbnail
你總覺得自己與世界格格不入,活在自己築起的高牆內,那些熱鬧嗨翻的派對生活永遠與你無關,因為你從沒被邀請。你面帶微笑,只是為了隱藏內心的失落,但我都看懂了,你其實不好受。 「I fell apart when I looked into your eyes / Cause I knew what y
Thumbnail
表達了一段充滿心碎、背叛和渴望的感情故事。歌詞中的角色感到受到欺騙和被利用,對方不誠實地處理感情,讓他感到痛苦和失望。提到的偷愛意味著被剝奪愛情,感受到被搶奪的痛苦。歌詞也探討了對方的行為對自己心靈的傷害,以及對愛情真實性和承諾的渴望,描繪了愛情中的複雜情感和心靈掙扎。
Thumbnail
這篇文章談論了伊能靜在1989年創作的歌曲,以及Taylor Swift在2008年發布的 Love Story。兩首歌都取材自莎士比亞的劇本,但在不同的文化和時代背景下有不同的詮釋。文章比較了東西方對於命運和輪迴觀唸的差異,以及現代戲劇中人權觀念的普及。
Thumbnail
「你會不會討厭我?」那個僅第二次見面的男人問。他的聲音中帶著一種幾乎察覺不到的顫抖。 曉清在心裡默默反問,「這是什麼問題?」這樣的問題,對於習慣分析他人話語背後需求再作回應的沈曉清來說,她知道正確答案是「不會」。然而,此刻,她發現自己無法再像過去二十幾年來那樣繼續忽略內心感受
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
這部戲讓我強烈的感受到,一廂情願的執著無法得到自己想要的,反而…要學會放棄才能讓自己擁有彼此最美的回憶
Thumbnail
「你可能不相信,我是真喜歡你的。」 《藍宇》是我認識的前幾部同志電影,在知道《CMBYN》、《春光乍洩》以前,搞不好還在《斷背山》之前。因為那一首歌紅、人紅到電影紅的<你怎麼捨得我難過>,詞曲早就苦瓜爛熟。 在知道《藍宇》這個故事後,每每聽這首歌更是有了不同韻味。 所以《藍宇》曾經是我片單
Thumbnail
你總覺得自己與世界格格不入,活在自己築起的高牆內,那些熱鬧嗨翻的派對生活永遠與你無關,因為你從沒被邀請。你面帶微笑,只是為了隱藏內心的失落,但我都看懂了,你其實不好受。 「I fell apart when I looked into your eyes / Cause I knew what y
Thumbnail
表達了一段充滿心碎、背叛和渴望的感情故事。歌詞中的角色感到受到欺騙和被利用,對方不誠實地處理感情,讓他感到痛苦和失望。提到的偷愛意味著被剝奪愛情,感受到被搶奪的痛苦。歌詞也探討了對方的行為對自己心靈的傷害,以及對愛情真實性和承諾的渴望,描繪了愛情中的複雜情感和心靈掙扎。
Thumbnail
這篇文章談論了伊能靜在1989年創作的歌曲,以及Taylor Swift在2008年發布的 Love Story。兩首歌都取材自莎士比亞的劇本,但在不同的文化和時代背景下有不同的詮釋。文章比較了東西方對於命運和輪迴觀唸的差異,以及現代戲劇中人權觀念的普及。
Thumbnail
「你會不會討厭我?」那個僅第二次見面的男人問。他的聲音中帶著一種幾乎察覺不到的顫抖。 曉清在心裡默默反問,「這是什麼問題?」這樣的問題,對於習慣分析他人話語背後需求再作回應的沈曉清來說,她知道正確答案是「不會」。然而,此刻,她發現自己無法再像過去二十幾年來那樣繼續忽略內心感受