Taylor Swift – exile (feat. Bon Iver) 流亡 中文歌詞翻譯

yua
發佈於folklore
閱讀時間約 8 分鐘


這幾天心情...不是很穩定,非常適合翻譯folkore和evermore呢:) exile是folkore我最喜歡的歌


當初看到馬男的花生醬和黛安的劇情的時候也是想到這首歌




I can see you standing, honey

With his arms around your body

Laughin', but the joke's not funny at all

我看見你站在那兒,親愛的

你的伴侶用他的手臂環抱著你

瞧你眉開眼笑的,但他的笑話明明一點也不有趣


And it took you five whole minutes

To pack us up and leave me with it

Holdin' all this love out here in the hall

而你只花了整整五分鐘

就將我們的過去封存在記憶,頭也不回地離開

帶著彼此之間的愛越過了這條長廊


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

You're not my homeland anymore

So what am I defending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

你再也不是我的歸處了

那我又在堅持些甚麼呢?


You were my town

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的城堡

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


I can see you starin', honey

Like he's just your understudy

Like you'd get your knuckles bloody for me

我能夠感受到你的視線,親愛的

你認為他不過只是你的替代品

好像你願意為了我,和他打上一架一般


Second, third, and hundredth chances

Balancin' on breaking branches

Those eyes add insult to injury

給了你第二次、第三次和上百次彌補的機會

我們試著在脆弱不堪的關係上尋找平衡

你的雙眼卻是無動於衷,更是使我雪上加霜


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

I'm not your problem anymore

So who am I offending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

我再也不是你該擔心的問題了

所以你又何必認為我是針對你?


You were my crown

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的國王

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


So I'm leavin' out the side door

So step right out, there is no amount

Of crying I can do for you

所以,我要推開這扇門,走出我的人生了

抬頭挺胸的邁開步伐吧,我再也沒有理由

獨自為你落淚


All this time

We always walked a very thin line

You didn't even hear me out (you didn't even hear me out)

You never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我們總是如履薄冰卻不願溝通

你甚至沒有聽到我的吶喊(你甚至沒有聽到我的吶喊)

你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time

I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

I couldn't turn things around (you never turned things around)

'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

So many signs, so many signs

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)

一遍又一遍、一遍又一遍


You didn't even see the signs

你根本不在乎我的想法


I think I've seen this film before

And I didn't like the ending

You're not my homeland anymore

So what am I defending now?

我想我早就看過這部電影了

而我從不喜歡它的結局

你再也不是我的歸處了

那我又在堅持些甚麼呢?


You were my town

Now I'm in exile, seein' you out

I think I've seen this film before

你曾是我唯一的城堡

而如今我流亡在外,看你逐漸消失在我的世界

我想我早就看過這部電影了


So I'm leavin' out the side door

So step right out, there is no amount

Of crying I can do for you

所以,我要推開這扇門,走出我的人生了

抬頭挺胸的邁開步伐吧,我再也沒有理由

獨自為你落淚


All this time

We always walked a very thin line

You didn't even hear me out (didn't even hear me out)

You never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我們總是如履薄冰卻不願溝通

你甚至沒有聽到我的吶喊(你甚至沒有聽到我的吶喊)

你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time

I never learned to read your mind (never learned to read my mind)

I couldn't turn things around (you never turned things around)

'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


All this time (so many signs)

I never learned to read your mind (so many signs)

I couldn't turn things around (I couldn't turn things around)

'Cause you never gave a warning sign (you never gave a warning sign)

這些日子以來

我從沒認真傾聽過你的想法(從沒認真傾聽過我的想法)

我無法扭轉我們早已破碎的感情(你從來沒有修補任何問題)

因為你從不給我一點暗示(我給了你這麼多暗示)


You never gave a warning sign

你從不給我一點暗示


Ah, ah

啊啊


25會員
72內容數
the blues and then purple pink skies.
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!