《請說「國語」》?說誰的國語?

更新於 發佈於 閱讀時間約 6 分鐘
raw-image

暨《#鋼索上的譯者》跟上個月好評不斷的小說《#巴別塔學院》,兩本都與兩個元素——翻譯和語言密不可分,而本月社科書《請說「國語」》更直接切入世界上三種受壓迫語言:威爾斯語、夏威夷語與粵語,從歷史、文化、教育、政策、國情等面向,看見為什麼有些語言成功發揚光大,有些卻淪為弱勢語言甚至滅絕?

講到「國語」,也許你我一定是直接想到中文,但對於台灣的原住民而言,他們口中的「國語」肯定不是我們心中所想的中文,而客家、福佬或外省後代等等不同民族,他們認知上的「國語」也並非中文。


倘若有一天政府下令將「中文」訂為官方語言,還禁止人們口說「中文」以外的語言,社會會變成什麼樣子呢?


也許彼此溝通會更順暢,但語言本身除了溝通,也傳承了語言帶來的文化、歷史、音樂、詩歌、藝術,語言的式微不只是讓群體被迫同化,那些繽紛多樣的知識也將遭到抹除。


|本書內容|

本書由北威爾斯人詹姆斯.格里菲斯所寫,身為記者的的他曾在中國、香港、馬來西亞、韓國和斯里蘭卡為CNN、《大西洋》和《南華早報》等媒體進行採訪。

格里菲斯出身英國威爾斯,因家鄉的語言:威爾斯語曾在大英帝國中遭到邊緣化,爾後在20世紀走上復興之路,作者成長的這一代所受的教育即是英語+威爾斯語雙語教育。

而因工作的關係長居香港,他見證了近年粵語在香港因國家語言政策產生的變化,於是他試圖紀錄自己使用的威爾斯語一度凋零而後奮起的過程,也延伸探討半個地球外的粵語及另一種少數族群語言:夏威夷語,帶領讀者直球面對語言的命運。


|語言的今昔與興衰|

raw-image

「已成功復興的威爾斯語」跟「勤奮耕耘的夏威夷語」兩者的共通點都是受到他國統治,前者是英國、後者是美國,兩大強國在進入新地區時,都下意識認為當地人若繼續講他們的「國語」會阻礙未來發展,於是官方開始推行以英語取代威爾斯語和夏威夷語的措施。

雖然起點類似,威爾斯和夏威夷語復興之路卻大不相同相同。

🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿 英國政府在二戰前夕考慮在威爾斯設立轟炸機學校,此決策讓人民十分反彈,爾後有致力人士為了阻擋轟炸機學校設立於是暗夜縱火,在法庭上三位被告堅決自己在法庭上有講威爾語的權利,雖然此事件最後沒有帶來實質效益,卻成為了威爾斯民族主義運動的起點。

在1960年代威爾斯的民族主義逐漸高漲,1988年柴契爾政府陸續推行教育改革,從威爾語公共電視頻道、路牌告示、官方文書等等,一直到進入21世紀,威爾斯語使用者從大約五十萬增長超過八十萬,如今任何人造訪威爾斯便能在邊境看到寫著( Croeso iGymru)「歡迎來到威爾斯」的牌子,只要願意,任何人都能在學校、工作場所、生活、流行文化之中浸淫在使用威爾斯語的環境裡。

🌺 而夏威夷則是歸功於夏威夷王國開創者卡美哈美哈家族的寶娃希公主的遺願:將部分遺產用來創立以「卡美哈美哈學校」為校名的學校。學校一開始採全面英語教育,然夏威夷文化從歷史、神話、家族系譜與草裙舞和吟唱歌曲相輔相成,傳教士與美國人對於這類活動深感厭惡。

raw-image

爾後在校友的致力之下,從在校教學草裙舞、成立夏威夷語「創世社」,甚至校友畢默(其媽媽的丈夫是卡美哈美哈一世的姪子)前往美國讀大學時,發現美國本土非常接受這種古老舞蹈,而在二戰期間當大批美軍官湧入夏威夷,以為可以見到跳著草裙舞的女郎,沒想到夏威夷當地仍普遍禁絕。這讓畢默有了立足點,她在卡美哈美哈學校創立夏威夷研究學系,之後成功廢除校內不得跳草裙舞的禁令,而也因為日後的毛納基火山抗議行動,在抗議之際,夏威夷年輕人在身份認同上藉由語言、文化和傳統儀式.......再次找回與土地的連結。


|1949新疆,1951西藏,2019香港|

🇭🇰 2019年香港反送中之際,一個以噴漆塗鴉寫下的迷因列舉了各個地方完全落入北京當局掌控的年份:「1949新疆,1951西藏,2019香港」,彷彿在警告香港未來的命運。

作者在前言提到,全球使用粵語的人口高達數千萬,在這本書討論乍看荒謬,但其易危程度遠比書面資料還高。

不少香港父母鼓勵孩子優先學好英文和普通話,加上粵語的使用和港獨運動牽絆,在反送中運動後,2020年香港政府實施新通過的《港區國安法》,任何捍衛粵語的作為都可能被視為推動港獨。

社運人士黃之鋒曾在2019年寫道:「香港在很多方面就像一個由白人家庭收養的孩子,在未徵得本人同意的情況下,又被送回去給中國的親生父母,從語言、風俗習慣到對政府的看法,母親和兒子幾乎沒有一點相像。愈是強迫孩子表現對久別母親的孺慕和感恩之情,孩子就愈抗拒。」


|健康的語言即是在所有場域都能全面被使用|

raw-image

語言造成的隔閡比種族、信仰、文化更甚,也許死命守護不在潮流上的語言被視為保守,但這樣的想法卻也讓殖民者逃脫責任。

語言之所以會消逝,是因為在惡意或忽視之下被連根拔起,而時至今日,復興之路是一條漫長的道路,從教育、工作場域、路牌、文宣,一直到了解傳統價值觀、風俗習慣、社群凝聚等等,需要方方面面的努力,才能提升弱勢語言的能見度和使用。

回到台灣,論語言復興,從台語到客語....近年從下到上、從政府到媒體、各方人士、各項活動都能感受到語言平權運動的興起,當然這一里路是你我都可以一起加入與努力的。

作者也在後記說道:「聚沙成塔、眾志成城,在少數群體語言的使用上,即使只是最微小的進展,也有助於增進大眾的認識,或讓它在社會上的地位漸趨正常,作為日後推廣和吸引更多人學習使用的基礎。」

看完這本書,想起不知道從哪時開始跟阿公阿嬤也都用國語溝通了,是時候來kóng Tâi-gí 了。

raw-image

《請說「國語」》
→金石堂:https://reurl.cc/M8qvDX
→誠品:https://reurl.cc/aV2rRX
→博客來:https://reurl.cc/VLk676
→城邦花園:https://reurl.cc/LAR3V9
→讀冊:https://reurl.cc/51YlVy
→向喜歡的獨立書店訂書:https://bit.ly/2SINGU9

avatar-img
14會員
41內容數
▍上班賣書下班看書的愛書人 ▍壓力太大就會狂煮飯 ▍早上不能喝奶但燕麥拿鐵殼以
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
書書與它們的產地 的其他內容
明明結婚只是選項之一,但為什麼好像人人必選?除了結婚與不婚的人生二分法,有無其他可能?不結婚的生活會是什麼樣子?
「一旦少了植物,包括人類在內的動物都活不下去,但就算少了動物,植物依然能追求物種的繁榮。人類向來都只是短暫被邀請至地球這個生態環境作客而已,而且是地位岌岌可危、隨時都能驅逐的存在。」
《大人只知道部分的世界》由【霧室】操刀,以立體設計,而隨書頁後封面綻放而出的漸層圖形,如同豐富的世界一般綻放,就像生命各種不同的狀態,也呼應書名《大人只知道部分的世界》——世界並不是大人眼中的那樣,世上的人事物、價值觀、人生的目標.....等等,每個大人也只活過一種人生,藉由本書,李惠貞老師想提出的
沒有超級科幻或什麼史詩級的澎湃場面,《一千種藍》以簡單的人物背景和角色設定,帶領讀者看見在近未來底下那些仍試圖存在的溫暖、平凡以及彼此為了理解而努力對話的時刻。
《巴別塔學院》是匡靈秀R.F. Kuang長年一心想寫的主題,出版當週即空降《紐約時報》排行榜冠軍、英國《週日泰晤士報》排行榜第二名,奇幻X歷史X語言X文化,大概是這本書的元素,閱讀過程中下意識以為是哪個哈利波特外傳,但因著放入鴉片戰爭、廢奴法案等歷史作為小說基底,讓虛構與現實融合為一。
這本剛上市就在待看書單裡頭,書介其實沒細看太多,只看到文案:「描繪千禧世代的孤寂與情感,懺情經典之作——甜蜜而迷惘的戀情,苦澀卻動人的青春————讓人掩卷後熱淚盈眶,想要再談一次戀愛!」就讓人瞳孔地震(?
明明結婚只是選項之一,但為什麼好像人人必選?除了結婚與不婚的人生二分法,有無其他可能?不結婚的生活會是什麼樣子?
「一旦少了植物,包括人類在內的動物都活不下去,但就算少了動物,植物依然能追求物種的繁榮。人類向來都只是短暫被邀請至地球這個生態環境作客而已,而且是地位岌岌可危、隨時都能驅逐的存在。」
《大人只知道部分的世界》由【霧室】操刀,以立體設計,而隨書頁後封面綻放而出的漸層圖形,如同豐富的世界一般綻放,就像生命各種不同的狀態,也呼應書名《大人只知道部分的世界》——世界並不是大人眼中的那樣,世上的人事物、價值觀、人生的目標.....等等,每個大人也只活過一種人生,藉由本書,李惠貞老師想提出的
沒有超級科幻或什麼史詩級的澎湃場面,《一千種藍》以簡單的人物背景和角色設定,帶領讀者看見在近未來底下那些仍試圖存在的溫暖、平凡以及彼此為了理解而努力對話的時刻。
《巴別塔學院》是匡靈秀R.F. Kuang長年一心想寫的主題,出版當週即空降《紐約時報》排行榜冠軍、英國《週日泰晤士報》排行榜第二名,奇幻X歷史X語言X文化,大概是這本書的元素,閱讀過程中下意識以為是哪個哈利波特外傳,但因著放入鴉片戰爭、廢奴法案等歷史作為小說基底,讓虛構與現實融合為一。
這本剛上市就在待看書單裡頭,書介其實沒細看太多,只看到文案:「描繪千禧世代的孤寂與情感,懺情經典之作——甜蜜而迷惘的戀情,苦澀卻動人的青春————讓人掩卷後熱淚盈眶,想要再談一次戀愛!」就讓人瞳孔地震(?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
打壓另一種語言 在上個節目提到「推行國語運動」也是其中一件很重要的打壓「本省人」的本土方言的統治手法。在現在回憶起來卻是一個人對自我認同的混淆的開始,以下是我的個人分享: 當時還是孩子的我,被允許只能說國語,我卻在心裡覺得驕傲。如果你還記得前一段故事:進入台灣的外省人大多是社會地位較高的
Thumbnail
今日塞爾維亞語、克羅埃西亞語和波士尼亞語,是相互理解程度極高的語言。在很長一段時間,他們實際上就被當作同一個語言的變體,統稱為塞爾維亞—克羅埃西亞語,簡稱塞克語。 三個語言有一點發音、詞彙的差異。例如塞爾維亞語的土耳其外來字比較多。但大體上說,大概就是美式英語—英式英語的區別。 三語的分道揚
出於國家在制定語言政策及其運作的好奇,我對於殖民宗主國在殖民地實施的語言政治特別感興趣。我想,如果我掌握或了解這統治技術的實體,那麼我就能沿著它進入殖民地作家在語言與文學的思想領域。而對評論者或研究者而言,他們比什麼都看重這種文學思想的特質。   我看到《印地語公共領域:1920-1940 民族
Thumbnail
假如改用語言來劃分國家,有些國家會被分掉而消失,而有些國家會更加擴大。以南美洲為例,這裡的語言可分成三大類:前殖民強權的語言、原住民的語言和移民社群的語言。本文單就「前殖民強權的語言」這個分類來加以探討、比較。 南美洲「前殖民強權的語言」共五個:西班牙語、葡萄牙語(巴西)、英語、法語和荷蘭語。
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
要走入雙語社會,最有力的保證是先好好 “重視” 自己的母語,也好好 “珍惜” 自己生活的社會所普遍在應用的語言。 在本地說話型態所應用的語言, 至少也有十種上下,每一種都值得持續被好好傳承下去。不過,我認為最不能隨意被矇混的語言,是台灣社會通用的 「國語」。 事實上,學好國語並不需要需要
Thumbnail
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
「英語是國際通用語」(English as a lingua franca),臺式英語、新加坡英語、印度英語,並沒有誰比較標準,或誰不標準的區分,所有的英語都站在平等的水平線上。但是發音和腔調就不重要嗎? 3個方法幫助你的寶貝小孩與你自己英語口說更道地,自信開口說英語。
在臺灣這篇土地上,有多元的原住民族群,其語言和文化代代相傳,是重要的文化資產。 然而,在歷史長河中,原住民語言曾經面臨過不同時期的困境和挑戰。 本文將梳理自光復初期至今的數個時期,探討臺灣原住民語言教育政策的演變。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
打壓另一種語言 在上個節目提到「推行國語運動」也是其中一件很重要的打壓「本省人」的本土方言的統治手法。在現在回憶起來卻是一個人對自我認同的混淆的開始,以下是我的個人分享: 當時還是孩子的我,被允許只能說國語,我卻在心裡覺得驕傲。如果你還記得前一段故事:進入台灣的外省人大多是社會地位較高的
Thumbnail
今日塞爾維亞語、克羅埃西亞語和波士尼亞語,是相互理解程度極高的語言。在很長一段時間,他們實際上就被當作同一個語言的變體,統稱為塞爾維亞—克羅埃西亞語,簡稱塞克語。 三個語言有一點發音、詞彙的差異。例如塞爾維亞語的土耳其外來字比較多。但大體上說,大概就是美式英語—英式英語的區別。 三語的分道揚
出於國家在制定語言政策及其運作的好奇,我對於殖民宗主國在殖民地實施的語言政治特別感興趣。我想,如果我掌握或了解這統治技術的實體,那麼我就能沿著它進入殖民地作家在語言與文學的思想領域。而對評論者或研究者而言,他們比什麼都看重這種文學思想的特質。   我看到《印地語公共領域:1920-1940 民族
Thumbnail
假如改用語言來劃分國家,有些國家會被分掉而消失,而有些國家會更加擴大。以南美洲為例,這裡的語言可分成三大類:前殖民強權的語言、原住民的語言和移民社群的語言。本文單就「前殖民強權的語言」這個分類來加以探討、比較。 南美洲「前殖民強權的語言」共五個:西班牙語、葡萄牙語(巴西)、英語、法語和荷蘭語。
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
要走入雙語社會,最有力的保證是先好好 “重視” 自己的母語,也好好 “珍惜” 自己生活的社會所普遍在應用的語言。 在本地說話型態所應用的語言, 至少也有十種上下,每一種都值得持續被好好傳承下去。不過,我認為最不能隨意被矇混的語言,是台灣社會通用的 「國語」。 事實上,學好國語並不需要需要
Thumbnail
台灣常常對於自身的『量體』有很多錯誤的評估。舉例來說,像『反攻大陸』、『三民主義統一中國』就是一種遙不可及的幻想。但在文化語言上,有些島民不知哪來的自信,覺得自己有美國般強大的政經能量,有能耐和中國搶奪中華文化的話語權?還可以讓全世界的以 2300 萬人台灣華語為主,而不是 14 億人支語?
「英語是國際通用語」(English as a lingua franca),臺式英語、新加坡英語、印度英語,並沒有誰比較標準,或誰不標準的區分,所有的英語都站在平等的水平線上。但是發音和腔調就不重要嗎? 3個方法幫助你的寶貝小孩與你自己英語口說更道地,自信開口說英語。
在臺灣這篇土地上,有多元的原住民族群,其語言和文化代代相傳,是重要的文化資產。 然而,在歷史長河中,原住民語言曾經面臨過不同時期的困境和挑戰。 本文將梳理自光復初期至今的數個時期,探討臺灣原住民語言教育政策的演變。