Christmas Lights by Coldplay

閱讀時間約 6 分鐘

Lessons in English Songs 3

今年Coldplay來到高雄辦演唱會,在他們眾多曲目當中,我最愛的是他們2011的單曲 Christmas Lights。每一年聖誕時節,在挑選播放給學生聽的聖誕歌單當中,Christmas Lights 總是心裡的最愛。原因有幾個,聖誕歌曲中脫不了歡樂或宗教的氛圍,而這一首失戀的歌,搭配著單純的鋼琴、吉他樂音,特別不同。在歡樂季節裡,這樣的沉靜音樂,撫慰內心的失落感受。歌曲裡的想望、祈求,與年末的黑夜很合拍。從傷心鬱悶的開始,到最後開闊遙望的結束,歌曲寄望遠方未來的希望。我會聯想到的另一首年末必聽的歌 Au Lang Syne, 尤其在結尾的時候,遙望未來、寄予希望的珍惜感受。


Christmas night

Another fight

Tears we cried a flood

Got all kinds of poison in

Of poison in my blood


前兩句有押韻,立即點出這個沉重聖誕夜的背景故事。下一句 “Tears we cried a flood” 是倒裝,原句應是 “We cried a flood of tears.” 除了外在的眼淚,內在是 I “got all kinds of poison in my blood.” 說明內在的苦痛、翻攪、瀕死的狀態。


I took my feet to Oxford street

Trying to right a wrong

"Just walk away," those windows say

But I can't believe she's gone


“I took my feet to Oxford street,” 用 I took my feet, 而不是 I walked, 可以想像主角的心、身分離,行屍走肉,勉強驅使自己出門。

“Trying to right a wrong,” 這裡的兩個形容詞詞性改變, right 變成動詞, wrong 變成名詞,對比簡潔清楚。"Just walk away," those windows say. But I can't believe she's gone. 歌者在燈光燦爛處尋找佳人,商店櫥窗趕他離開,因為他並不屬於這個歡樂世界。而他行走其中,景物依舊,佳人已不在身邊,他無法置信,現在獨自一人。


When you're still waiting for the snow to fall

Doesn't really feel like Christmas at all


生活在南國的我們,這句話很有感受吧? 聽著盛讚雪白世界的聖誕歌曲,我常常覺得溫暖常綠的台灣沒有聖誕氣氛。這段chorus有押韻,因此十分catchy.


Up above candles on air flicker

Oh, they flicker, and they flow

And I'm up here holding onto

All those chandeliers of hope

And like some drunken Elvis singing

I go singing out of tune

Singing how I always loved you, darling

And I always will


歌曲到這裡開始轉調,從失落低沉的心情到向上看著閃耀如同水晶燈的燭光,希望上揚,只是水晶華麗琉璃易碎,因此歌者覺得自己的歌聲如同喝醉的貓王模仿者,荒誕走音,進退失據。 


Oh, when you're still waiting for the snow to fall

It doesn't really feel like Christmas at all

Still waiting for the snow to fall

It doesn't really feel like Christmas at all


Those Christmas lights

Light up the street

Down where the sea and city meet

May all your troubles soon be gone

Oh, Christmas lights keep shining on


Christmas lights not only light up the street; they also light up my heart. 燈光帶著歌者走過街,將眼光放遠,看到城市和海天接合之處,” Down where the sea and city meet” 眼光放遠後,才是和解 (where we meet), 從心中的各種 poison, 歌者轉念,” May all your troubles soon be gone.” 祝福他人時,自己也得到允許,有幸福的可能性。


Those Christmas lights

Light up the street

Maybe they'll bring her back to me

And then all my troubles will be gone

Oh, Christmas lights keep shining on


Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh

Oh, Christmas lights

Light up the street

Light up the fireworks in me

May all your troubles soon be gone

Those Christmas lights keep shining on


祝福自己,釋放憂愁,因此心中的煙火得以綻放。年末,如是祝福你。


有趣的MV,復古風,我喜歡舞台的設置,可愛的貓王除了當背景、跑龍套外,也出現在舞台上方,前幕木框刻著 "Credo Elvem Etiam Vivere." 拉丁文,意思是 "I Believe Elvis Yet Lives." 我相信貓王還活著,搖滾不死。


留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
Lillie Hsin的沙龍 的其他內容
<Speechless>是阿拉丁真人電影的主題曲,這個2019年改編版相較於1992年的動畫版,加入更多現代元素,尤其敘事主線由阿拉丁轉變為公主茉莉,更加看得到女主角的心情、成長與能力。歌詞用字精準、比喻恰當,有詩的風格,很適合英文課上介紹。
Lessons in English Songs 1 今年6月最後一堂英文課,我播放了OneRepublic 這首歌: I Lived, 希望能夠讓學生留下深刻的記憶,讓這首歌成為他們人生哲學的背景音樂。這首歌娓娓道來歌者的期待,歌者希望聽著歌的對象 (You) 有著主動、勇敢的態度來面對人生的各種
洪愛珠的<<老派少女的購物路線>>寫食物、寫廚房煮食、寫街坊購物,不只描寫物品、滋味、城市景象,更抒情念舊。
最近有機會重看1999年的「天才雷普利」,當初看的時候就覺得故事震撼、演員們更是令人難忘。重看,有一些心得,想來說說。主要有兩個方面: 「寄生上游」與希臘悲劇。
<Speechless>是阿拉丁真人電影的主題曲,這個2019年改編版相較於1992年的動畫版,加入更多現代元素,尤其敘事主線由阿拉丁轉變為公主茉莉,更加看得到女主角的心情、成長與能力。歌詞用字精準、比喻恰當,有詩的風格,很適合英文課上介紹。
Lessons in English Songs 1 今年6月最後一堂英文課,我播放了OneRepublic 這首歌: I Lived, 希望能夠讓學生留下深刻的記憶,讓這首歌成為他們人生哲學的背景音樂。這首歌娓娓道來歌者的期待,歌者希望聽著歌的對象 (You) 有著主動、勇敢的態度來面對人生的各種
洪愛珠的<<老派少女的購物路線>>寫食物、寫廚房煮食、寫街坊購物,不只描寫物品、滋味、城市景象,更抒情念舊。
最近有機會重看1999年的「天才雷普利」,當初看的時候就覺得故事震撼、演員們更是令人難忘。重看,有一些心得,想來說說。主要有兩個方面: 「寄生上游」與希臘悲劇。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Christmas Festa - 轉生史萊姆日記 插曲 中日文歌詞 作詞:ミズノゲンキ 作曲:設楽哲也 唱:エレン(熊田茜音) 翻譯:萌娘百科
Thumbnail
一﹕語源 「Christmas」(|聖誕節| 或 |耶誕節|) 源自中世紀初古英語中的「Crīstes mæsse」一語,直譯是「Christ’s mass」(基督的彌撒)。但「mass」的基督教含義不詳。 我們只知道「mass」來自拉丁語的「missa」。 關於「missa」的含義,有多個理論。
Thumbnail
聖誕快樂! 在這歲末年終時節,12月的省思感恩暖心時刻 1980年代、1990年代、2000年代、2010年代,橫跨40年的經典……
Thumbnail
今天是聖誕夜^^。
Thumbnail
在八季的冰與火之歌洗禮下,重新看見龍后Emilia Clarke 演出一個很無害而傻大姐的角色,突然又提醒了我們當初「我就要你好好的」片中,那個純真無敵的笑容和永遠瞇成一直線的眼角。 這部片為什麼值得寫下心得,除了一樣激起眼淚的橋段外,它有一段深植人心的對話,劇情本身符合了聖誕電影的一切元素,溫
Thumbnail
環顧暗夜中閃亮的四周,腦中突然湧現告五人Accusefive的《紅》交錯著《帶我去找夜生活 》的MV。
Thumbnail
Recently I have a chance to understand the Philippines working culture from the management aspects with SME size company. We were in Manila on 14th D
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
美國總統大選只剩下三天, 我們觀察一整週民調與金融市場的變化(包含賭局), 到本週五下午3:00前為止, 誰是美國總統幾乎大概可以猜到60-70%的機率, 本篇文章就是以大選結局為主軸來討論近期甚至到未來四年美股可能的改變
Thumbnail
Faker昨天真的太扯了,中國主播王多多點評的話更是精妙,分享給各位 王多多的點評 「Faker是我們的處境,他是LPL永遠繞不開的一個人和話題,所以我們特別渴望在決賽跟他相遇,去直面我們的處境。 我們曾經稱他為最高的山,最長的河,以為山海就是盡頭,可是Faker用他28歲的年齡...
Christmas Festa - 轉生史萊姆日記 插曲 中日文歌詞 作詞:ミズノゲンキ 作曲:設楽哲也 唱:エレン(熊田茜音) 翻譯:萌娘百科
Thumbnail
一﹕語源 「Christmas」(|聖誕節| 或 |耶誕節|) 源自中世紀初古英語中的「Crīstes mæsse」一語,直譯是「Christ’s mass」(基督的彌撒)。但「mass」的基督教含義不詳。 我們只知道「mass」來自拉丁語的「missa」。 關於「missa」的含義,有多個理論。
Thumbnail
聖誕快樂! 在這歲末年終時節,12月的省思感恩暖心時刻 1980年代、1990年代、2000年代、2010年代,橫跨40年的經典……
Thumbnail
今天是聖誕夜^^。
Thumbnail
在八季的冰與火之歌洗禮下,重新看見龍后Emilia Clarke 演出一個很無害而傻大姐的角色,突然又提醒了我們當初「我就要你好好的」片中,那個純真無敵的笑容和永遠瞇成一直線的眼角。 這部片為什麼值得寫下心得,除了一樣激起眼淚的橋段外,它有一段深植人心的對話,劇情本身符合了聖誕電影的一切元素,溫
Thumbnail
環顧暗夜中閃亮的四周,腦中突然湧現告五人Accusefive的《紅》交錯著《帶我去找夜生活 》的MV。
Thumbnail
Recently I have a chance to understand the Philippines working culture from the management aspects with SME size company. We were in Manila on 14th D