平行時空的我們,真的過得比較好嗎?- 讀Robert Frost《未行之路》The Road Not Taken

2024/03/19閱讀時間約 3 分鐘
raw-image


Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,


And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.


I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

-Robert Frost 《The Road Not Taken》


旅人在樹林裡遇見了一個分岔路口,站在路口選擇該走哪一條路。這首詩在1915年創作,即使過了100多年的現在,依然引人深思,感動每個在十字路口面臨抉擇的人生旅人。分岔的兩條路中,有一條人跡雜沓,而另一條乏人問津、野草叢生,詩中的旅人最後選擇了人跡杳然的那一條,從此造就了截然不同的人生。


從小到大,我們面臨無數的抉擇,每一個抉擇的背後,都代表了放棄另一個選項;有時或許會對選擇感到後悔,想著「如果那時選擇另外一條路就好了」,但是人生沒有後悔藥。以前讀這首詩,總以為詩人寫著


"Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference."


隱含著因為不盲從選擇人跡雜沓的路,人生更加成功非凡;多年後的現在,重讀一次這首詩,赫然發現似乎並非如此。詩人只寫「一切都變得不一樣」,此處並未特別說明是成功或失敗,僅僅是中性的「不一樣」,因為不同的選擇,才會造就不同的人生,畢竟,好不好是比較來的,而我們永遠也無法得知在另一個時空做了另一個選擇的自己,是不是真的過得比較好;而詩人多年後回顧往事的歎息,好似為當年的選擇所造就不同的人生所下的註解,更留給讀者無限想像空間。


人生無法預測,無法回頭。假如我們能夠再回到當初的分岔路口,是否會選擇同一條路呢?



喜歡以上的心得分享嗎?歡迎透過以下連結購書,同時也能支持我繼續創作:

讀冊TAAZE金石堂

2會員
53內容數
我的書櫃堆了太多買來沒看的書,看書的速度永遠跟不上買書的速度,實行書櫃斷捨離之際也想用寫作的方式,重新挖掘這些塵封在書櫃深處的文字價值。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!