文獻翻譯怎麼辦?📈|翻譯工具分享

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
「都是英文文獻,根本看不懂啊啊啊!!!」、「為什麼論文要寫英文的!!」、「查到一篇不錯的文獻,但是竟然是西班牙文……」

身為一個研究生,面對論文地獄已經夠痛苦了,語言還成了最大的絆腳石。有些翻譯網站翻得很奇怪、害怕資料被吃進數據庫、翻譯出來是對岸的語法…你是否也有這些困擾?

今天就來大公開「文獻翻譯」的各種工具,看完之後,也許你就能選出最適合自己的那款唷✨ (點標題藍字可以直接導向該網站唷!)

以下介紹四種不同的網站(Google translate、Chat GPT、DeepL、Wordvice AI ),並放上中翻英、英翻中的實例給大家參考(照片可滑動)

Google翻譯

🌟🌟🌟(3/5)

大家最愛的免費工具想必就是google翻譯了,但是他的英翻中常常讓人越看越不懂。例如文中的digital game-based learning被翻譯作「基於數字遊戲的學習」……明明每個字都看得懂但組在一起怎麼就不懂了呢🤣

而中翻英功能還算中規中矩,但不是特別出色的,用字遣詞相對簡單並且照著中文句法翻譯,對英文母語人士來說,閱讀起來可能會覺得不是很順(?)。

Chat gpt

🌟🌟🌟⭐️(3.5/5)

作為最新穎的人工智慧工具,大家必定也發現了chat gpt在翻譯上的優異表現,而且免費的就很夠用了呢!把digital game-based learning翻譯為「數位遊戲式學習」可以說是超級正確!!但偶爾也會有些「支語」出沒,或是莫名其妙就給我用簡體中文🤣

不過拿來翻譯外文文獻真的是超級好用,同時還能請他做總結,或解釋某些我不懂的抽象概念!(但是要注意,針對專業問題它常常會亂掰,告訴你一篇不存在的論文😂)

然而,我是完全不敢把我的論文丟進Chat gpt翻譯成英文的…學術論文最怕就是抄襲的爭議,我實在不敢想像把自己的內容餵進去資料庫中,會發生什麼慘劇…但用在一般作業上,還是開開心心超級好用!

DeepL

🌟🌟🌟⭐️(3.5/5)

這也是一個好用的翻譯工具,有免費版和付費訂閱的功能。在英翻中的部分看起來也是滿順暢的,不過在我之前的使用體驗上(用免費的),中翻英會有不少bug,例如複製翻譯好的文章時,常常會同一句話多翻兩三次!!另外,它常常把國小、我國等出現「國」的句子加上Chinese或in China等字眼,我是真的搞不懂XD

所以使用上雖然還不錯,但是複製後一定得一再檢查。而中文翻成英文,我認為還是比較像「照翻」,缺少了一點專業感,但就還是堪用。

Wordvice AI寫作助手

🌟🌟🌟🌟⭐️(4.5/5)

Wordvice AI對我來說就是四個字…相見恨晚!!這個翻譯工具一樣有免費和訂閱版,把我那一百多頁的中文論文翻譯成英文就該用這個工具,花點小錢訂閱下去也是值得(時間就是金錢)。雖然速度可能慢一點點,但等到的是一篇好翻譯🥹

在英翻中表現上,我覺得不至於特別出色,然而中翻英的表現,我認為相較前三款是厲害得多!在用字上專業許多,句法也不會有那麼「直翻」的感受,此外也還能改寫、抄襲檢查、文法檢查(像grammarly那樣)等等功能,對於需要寫英文論文的人來說絕對是一大福音!

如果你是正在苦惱怎麼把自己的中文論文翻譯成英文的研究生,快!!就是這個了!!別再像我當初邊用DeepL邊嫌棄他的翻譯句法和bug!點擊這裡AI線上翻譯器試用看看吧。


以上就是我用過的幾款翻譯工具介紹,你也可以細細觀察圖片中的翻譯差別,看看你喜歡哪一個工具的翻譯能力~

喜歡的話請把這篇文分享給你身邊所~有~的研究生🚬🍺,他們會開心到痛哭流涕的(?)。如果有其他好工具,也歡迎留言分享唷✨✨✨

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
🍋🗻檸檬富士山
47會員
49內容數
人生像檸檬一樣酸酸的,但我們也可以像富士山一樣高高的,時而蔚藍、靛青、雪白、煙灰,靜靜看這世界,然後創造。
2025/01/08
創意發想、發展解法的方法與工具介紹🌟🌟 還記得設計思考的第三步:發展構想-跳脫框架創意發想,大家一起腦力激盪,產出更多解法!那麼,有哪些方法和工具,可以讓我們發揮創意呢?
Thumbnail
2025/01/08
創意發想、發展解法的方法與工具介紹🌟🌟 還記得設計思考的第三步:發展構想-跳脫框架創意發想,大家一起腦力激盪,產出更多解法!那麼,有哪些方法和工具,可以讓我們發揮創意呢?
Thumbnail
2024/09/22
「資料太多了根本超難找!」、「文獻讀完就忘了😭」、「我上次看到那個XX相關的資料在哪一篇!!」 在寫論文、做研究的過程中,各位研究者們往往會需要閱讀大量文獻、梳理資訊,難免就會遇到☝🏻這些困擾… 不過,每個人都有屬於他們自己整理文獻筆記的獨到方式,今天就來跟大家分享我的愛用軟體…Miro!
Thumbnail
2024/09/22
「資料太多了根本超難找!」、「文獻讀完就忘了😭」、「我上次看到那個XX相關的資料在哪一篇!!」 在寫論文、做研究的過程中,各位研究者們往往會需要閱讀大量文獻、梳理資訊,難免就會遇到☝🏻這些困擾… 不過,每個人都有屬於他們自己整理文獻筆記的獨到方式,今天就來跟大家分享我的愛用軟體…Miro!
Thumbnail
2024/09/18
定義問題的方法與工具介紹🌟🌟 還記得設計思考的第二步:定義問題-觀察使用者之後,分析、定義出他們最核心的需求! 那麼,有哪些方法和工具,可以讓我們定義使用者的需求呢?
Thumbnail
2024/09/18
定義問題的方法與工具介紹🌟🌟 還記得設計思考的第二步:定義問題-觀察使用者之後,分析、定義出他們最核心的需求! 那麼,有哪些方法和工具,可以讓我們定義使用者的需求呢?
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
大家好,我是一名眼科醫師,也是一位孩子的媽 身為眼科醫師的我,我知道視力發展對孩子來說有多關鍵。 每到開學季時,診間便充斥著許多憂心忡忡的家屬。近年來看診中,兒童提早近視、眼睛疲勞的案例明顯增加,除了3C使用過度,最常被忽略的,就是照明品質。 然而作為一位媽媽,孩子能在安全、舒適的環境
Thumbnail
大家好,我是一名眼科醫師,也是一位孩子的媽 身為眼科醫師的我,我知道視力發展對孩子來說有多關鍵。 每到開學季時,診間便充斥著許多憂心忡忡的家屬。近年來看診中,兒童提早近視、眼睛疲勞的案例明顯增加,除了3C使用過度,最常被忽略的,就是照明品質。 然而作為一位媽媽,孩子能在安全、舒適的環境
Thumbnail
我的「媽」呀! 母親節即將到來,vocus 邀請你寫下屬於你的「媽」故事——不管是紀錄爆笑的日常,或是一直想對她表達的感謝,又或者,是你這輩子最想聽她說出的一句話。 也歡迎你曬出合照,分享照片背後的點點滴滴 ♥️ 透過創作,將這份情感表達出來吧!🥹
Thumbnail
我的「媽」呀! 母親節即將到來,vocus 邀請你寫下屬於你的「媽」故事——不管是紀錄爆笑的日常,或是一直想對她表達的感謝,又或者,是你這輩子最想聽她說出的一句話。 也歡迎你曬出合照,分享照片背後的點點滴滴 ♥️ 透過創作,將這份情感表達出來吧!🥹
Thumbnail
「都是英文文獻,根本看不懂啊啊啊!!!」、「為什麼論文要寫英文的!!」、「查到一篇不錯的文獻,但是竟然是西班牙文……」 身為一個研究生,面對論文地獄已經夠痛苦了,語言還成了最大的絆腳石。你是否也有這些困擾? 今天就來大公開「文獻翻譯」的好用網站!期望你能找到最適合自己的命定翻譯器XD
Thumbnail
「都是英文文獻,根本看不懂啊啊啊!!!」、「為什麼論文要寫英文的!!」、「查到一篇不錯的文獻,但是竟然是西班牙文……」 身為一個研究生,面對論文地獄已經夠痛苦了,語言還成了最大的絆腳石。你是否也有這些困擾? 今天就來大公開「文獻翻譯」的好用網站!期望你能找到最適合自己的命定翻譯器XD
Thumbnail
論文對於研究生來說是重要里程碑,卻同時也是令人痛苦的論文苦海。 雖然有了 ChatGPT 的出現,讓寫論文的痛苦程度直線下降,但是在文獻引用上,還是必須親力親為。那麼研究生又如何利用工具軟體來協助撰寫論文?
Thumbnail
論文對於研究生來說是重要里程碑,卻同時也是令人痛苦的論文苦海。 雖然有了 ChatGPT 的出現,讓寫論文的痛苦程度直線下降,但是在文獻引用上,還是必須親力親為。那麼研究生又如何利用工具軟體來協助撰寫論文?
Thumbnail
今天看了好幾篇 傅瑞德前輩寫的關於 ChatGPT 的文章,如這篇: 文案老手的AI寫作避險指南 還有一篇關於 翻譯的: ChatGPT-4當翻譯……目前你還可以放心 他對於 AI 寫文案的狀況我都非常認同,不過在一樣的前提之下,我的結論是相反的。 生成式 AI 把寫作、文案、翻譯的下限拉高
Thumbnail
今天看了好幾篇 傅瑞德前輩寫的關於 ChatGPT 的文章,如這篇: 文案老手的AI寫作避險指南 還有一篇關於 翻譯的: ChatGPT-4當翻譯……目前你還可以放心 他對於 AI 寫文案的狀況我都非常認同,不過在一樣的前提之下,我的結論是相反的。 生成式 AI 把寫作、文案、翻譯的下限拉高
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
ChatGPT引發轟動之後,許多人認為翻譯產業首當其衝,翻譯工作很快就會被取代。身為現職譯者的我說不焦慮是騙人的,但與其把AI當成敵人,還不如把競爭變成合作,實際試用看看就知道AI的底細了。
Thumbnail
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
自從ChatGPT爆紅,我就經常被問到譯者是不是要失業了。首先是朋友在某篇文章的留言處標註我,文章的內容大致是用程式翻譯一本書,成本不到一塊美金。後來是我很喜歡的譯者洪慧芳在自己的臉書上發表他對這件事的看法,讓我覺得心有戚戚焉。坦白說,我至今沒有使用過,為了寫這篇文章,我才申請帳號和機器人聊天。
Thumbnail
我們都有被Google的神翻譯逗到捧腹大笑的經歷,不是我們愛歧視,是它真的很......幽默。近年異軍突起的DeepL翻譯成為報導新寵,已有公司行號將它做為主要翻譯媒介。它確實完勝了Google翻譯,但實測之後發現,它仍有根本的缺陷。使用它之前,有幾點你要先在心裡有個底,才不至於搞出大烏龍。
Thumbnail
我們都有被Google的神翻譯逗到捧腹大笑的經歷,不是我們愛歧視,是它真的很......幽默。近年異軍突起的DeepL翻譯成為報導新寵,已有公司行號將它做為主要翻譯媒介。它確實完勝了Google翻譯,但實測之後發現,它仍有根本的缺陷。使用它之前,有幾點你要先在心裡有個底,才不至於搞出大烏龍。
Thumbnail
我真的已經詞窮了! 你的論文跳針了嗎? 這次換專科護理師花花趴在我面前哀號:「我真的已經詞窮了!」要怎麼知道還有什麼字詞可以替換用? 「真的很想把論文好好寫阿,不再讓文章像跳針一樣重複不斷用同樣的字詞。」 許多寫作者和研究者在撰寫論文過程中都會遇到「無話可說」、「不知道該說什麼」、「詞窮」的窘境,
Thumbnail
我真的已經詞窮了! 你的論文跳針了嗎? 這次換專科護理師花花趴在我面前哀號:「我真的已經詞窮了!」要怎麼知道還有什麼字詞可以替換用? 「真的很想把論文好好寫阿,不再讓文章像跳針一樣重複不斷用同樣的字詞。」 許多寫作者和研究者在撰寫論文過程中都會遇到「無話可說」、「不知道該說什麼」、「詞窮」的窘境,
Thumbnail
上一篇文章「線上翻譯網站精選Top10,讓你翻譯不求人 (上)」中帶大家認識了5個基礎但經典又好用的翻譯網站,想知道線上翻譯還能達成哪些超強大功能嗎?今天這篇文章為你介紹更多意想不到、超實用的線上翻譯網站,繼續看下去吧!
Thumbnail
上一篇文章「線上翻譯網站精選Top10,讓你翻譯不求人 (上)」中帶大家認識了5個基礎但經典又好用的翻譯網站,想知道線上翻譯還能達成哪些超強大功能嗎?今天這篇文章為你介紹更多意想不到、超實用的線上翻譯網站,繼續看下去吧!
Thumbnail
Google翻譯進步那麼多,拿它來輔助翻譯應該可以省很多事吧?(天真地眨眼)
Thumbnail
Google翻譯進步那麼多,拿它來輔助翻譯應該可以省很多事吧?(天真地眨眼)
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News