《桑扈》
交交桑扈、有鶯其羽。君子樂胥、受天之祜。
交交桑扈、有鶯其領。君子樂胥、萬邦之屏。
之屏之翰、百辟為憲。不戢不難、受福不那。
兕觥其觩、旨酒思柔。彼交匪敖、萬福來求。
2. 注釋
1. 交交桑扈:「桑扈」為一種鳥,「交交」形容鳥鳴聲,此句寫鳥兒鳴叫飛舞
2. 有鶯其羽/領:「鶯」指黃色,形容羽毛或脖子有黃斑,色彩鮮明
3. 君子樂胥:「樂胥」意為和樂安居,形容君子生活和諧喜悅
4. 受天之祜:「祜」為福祉,蒙受上天賜福
5. 萬邦之屏:為萬國的屏障,象徵君子能保國安民
6. 之屏之翰:「翰」為羽翼,引申為輔助,意為保護國家的棟樑
7. 百辟為憲:「百辟」指各級諸侯,「為憲」即奉其為榜樣
8. 不戢不難:「戢」為收斂,「難」為艱難;若不收斂約束,終難受福
9. 受福不那:「那」通「納」,意思是不懂接受福祿
10. 兕觥其觩:「兕觥」是用兕角製成的酒器,「觩」為彎曲
11. 旨酒思柔:美酒甘柔,令人思念柔順之情
12. 彼交匪敖:「交」為宴會賓客,「敖」為驕縱;此宴非驕奢之舉
13. 萬福來求:眾多福氣因此而來
3. 白話文
鳥兒在桑樹間歡快鳴叫,牠們羽毛黃潤閃耀。君子安樂怡然,是上天賜給的福分。
鳥兒的脖頸間閃耀黃羽,君子欣然安居,是萬國的屏障守護。
君子是國家的屏藩羽翼,諸侯皆以他為典範。若不節制自守,福氣也難以長久承受。
酒器彎曲精美,盛滿香甜柔和的美酒。這樣的聚會並非驕奢之宴,福氣也因此源源不斷而來。
4. 總結
本詩藉由鳥兒形象與歡宴場景,歌頌君子安樂自律、德行昭著,為國家與人民帶來安寧與福祉。君子不驕不縱,能自守其節,方能蒙福、長久為眾人倚靠。
啟示
德行與節制是長久受福的根本
君子應以身作則,成為眾人之屏障
和樂非奢華,節制方得長樂
真正的福氣來自內在的品德與外在的仁政
《鴛鴦》
1. 原文
鴛鴦于飛、畢之羅之。君子萬年、福祿宜之。
鴛鴦在梁、戢其左翼。君子萬年、宜其遐福。
乘馬在廄、摧之秣之。君子萬年、福祿艾之。
乘馬在廄、秣之摧之。君子萬年、福祿綏之。
2. 注釋
1. 鴛鴦于飛:鴛鴦雙飛,比喻夫妻恩愛或和諧相處
2. 畢之羅之:「畢」「羅」皆為捕鳥的網,象徵加以珍重與保護
3. 君子萬年:祝君子長壽萬年
4. 福祿宜之:「宜之」即合乎,福祿與他相稱
5. 鴛鴦在梁:鴛鴦棲息於屋梁之上,安居之象
6. 戢其左翼:「戢」為收斂,表示休憩或修整羽翼
7. 乘馬在廄:馬在馬廄中,備戰或備役之狀
8. 摧之秣之:「摧」為刷洗;「秣」為餵養
9. 福祿艾之:「艾」為滋養、保護之意
10. 福祿綏之:「綏」為安撫、使之安定
3. 白話文
鴛鴦成雙飛翔,細心布下羅網守護。祝福君子壽命綿長,福祿與他相得益彰。
鴛鴦停在屋梁之上,收起左翼休息。祝福君子萬壽無疆,福氣遠遠不絕。
馬兒停在馬廄裡,餵牠飼料、刷洗照料。願君子壽命久長,福祿常伴如春草般滋長。
馬兒安穩地待在馬廄中,刷洗餵養兩相宜。祝君子長命百歲,福祿安穩相隨。
4. 總結
此詩以鴛鴦與馬為喻,描繪君子生活的安穩與祥和,展現對君子長壽與福祿的祝願。鴛鴦象徵和諧、馬象徵勤勉,均喻君子在家庭與社會中的穩健角色。
啟示
和諧與安定是長壽與福祿的根本
君子應如鴛鴦般和順、如馬般勤謹
真誠祝福與珍重他人,是詩中一貫的情懷
經營日常的細節,亦能顯現德行與修養
《頍弁》
1. 原文
有頍者弁、實維伊何。爾酒既旨、爾殽既嘉。
豈伊異人、兄弟匪他。蔦與女蘿、施于松柏。
未見君子、憂心弈弈。既見君子、庶幾說懌。
有頍者弁、實維何期。爾酒既旨、爾殽既時。
豈伊異人、兄弟具來。蔦與女蘿、施于松上。
未見君子、憂心怲怲。既見君子、庶幾有臧。
有頍者弁、實維在首。爾酒既旨、爾殽既阜。
豈伊異人、兄弟甥舅。如彼雨雪、先集維霰。
死喪無日、無幾相見。樂酒今夕、君子維宴。
2. 注釋
1. 頍者弁:有美好額頭的人戴著禮帽,形容尊貴賓客
2. 爾酒既旨、爾殽既嘉:「旨」指美味;「殽」為菜餚,「嘉」為佳美
3. 豈伊異人:難道是陌生人嗎?
4. 蔦與女蘿:蔓生植物,比喻兄弟親密如藤纏樹
5. 施于松柏:攀附在松柏上,象徵長久不變的情誼
6. 憂心弈弈/怲怲:心中愁苦、煩悶的樣子
7. 庶幾說懌/有臧:「說懌」為喜悅;「有臧」為得善果
8. 殽既時:「時」為合宜、當令
9. 兄弟具來:兄弟們齊聚一堂
10. 爾殽既阜:「阜」為豐盛
11. 甥舅:外甥與舅舅,指至親
12. 霰:細小的冰雹,喻兄弟先來團聚
13. 死喪無日:死亡禍患無預警
14. 君子維宴:賢者正在宴飲
3. 白話文
有位儀容端莊的賓客戴著禮帽,是誰呢?你們的酒醇厚美味,菜餚豐盛可口。怎麼會是外人呢?分明是親愛的兄弟。就像藤蘿依附在松柏上,關係長久而親密。沒見到你時,我心中憂愁不已;一見你面,便充滿歡喜。
有位容貌端莊的人戴著禮帽,不知是誰這樣可期。你們的酒香味醇,菜餚也正合時宜。怎會是陌生人?兄弟們都來齊了。就像女蘿纏繞松樹一般密切。未見君子,心中煩悶;見了面,希望能有好結果。
有位端莊之人,禮帽端正地戴在頭上。你們的酒香美,菜餚更是豐盛。這怎麼會是外人?明明是親兄弟、甥舅至親。就像下雪之前先有霰飄落,兄弟先來團聚。人生無常,死喪難料,見面的日子也許不多。今夜我們且樂飲美酒,與賢者共敘情誼。
4. 總結
這三章詩描繪了兄弟與親族間的聚會與情誼,感懷人生短促,表現出對親情的珍惜。從等待、歡聚到反思無常,展現了古人對人倫情感的深切體會。
啟示
親情如藤纏松柏,需珍惜與守護
酒食宴樂不只為享受,更是情感的連結
人生無常,更應把握當下與親人相聚的時光
真誠的情感勝過華麗的禮節
《車舝》
1. 原文
間關車之舝兮、思孌季女逝兮。匪飢匪渴、德音來括。雖無好友、式燕且喜。
依彼平林、有集維鷮。辰彼碩女、令德來教。式燕且譽、好爾無射。
雖無旨酒、式飲庶幾。雖無嘉殽、式食庶幾。雖無德與女、式歌且舞。
陟彼高岡、析其柞薪。析其柞薪、其葉湑兮。鮮我覯爾、我心寫兮。
高山仰止、景行行止。四牡騑騑、六轡如琴。覯爾新昏、以慰我心。
2. 注釋
1. 間關車之舝:車輪聲咿啞不停,形容車行聲響
2. 孌季女:嬌美的小女兒,這裡是男子對女子的愛稱
3. 德音來括:「德音」指有德女子的美言,「括」為感動、吸引
4. 式燕且喜:「式」為以、用,「燕」為宴樂,「喜」為歡欣
5. 平林:平坦的樹林
6. 鷮:山雞,象徵佳人出現如珍禽聚集
7. 令德來教:有美德的女子來教導、影響
8. 無射:無限、無窮
9. 庶幾:希望、願望
10. 德與女:有德之人與女子交往
11. 湑:葉落水中,表示清新鮮明
12. 覯爾新昏:遇見你這位新婚女子
13. 景行:光明正大的行為,君子之道
14. 四牡騑騑、六轡如琴:四匹馬馳騁,六條韁繩如音律一致,形容車駕整齊優美
15. 我心寫兮:我心情舒暢
3. 白話文
車子嘎吱作響地行駛著,我思念著溫柔美麗的小女子。不是因為飢渴,而是她的德行和話語讓我感動。即使沒有朋友陪伴,也能開心地宴樂。
那平林之間,有許多山雞聚集。那天來了位高貴女子,她的品德令人敬佩,教誨人心。這是一次歡樂又值得稱頌的聚會,對你喜愛無窮。
即使沒有美酒,我們仍盼望能一同暢飲;即使沒有佳餚,也願意共食簡餐。即使不能與有德之女相守,也希望能歌舞共歡。
登上高岡,砍伐橡木柴枝。那些葉子清新明淨。好久未曾見你,如今見到,心中豁然開朗。
像那高山令人仰望,正道值得跟從。車上四匹馬奔馳,韁繩如琴弦整齊。見到你這位新婚佳人,使我心中得到慰藉。
4. 總結
這組詩展現對賢淑女子的讚美與深情思念,從旅途中思念佳人,到實際相見,充滿內心的悸動與欣喜。儘管物質不豐,情感交流才是真正的滿足。
啟示
真摯的情感不依賴外在條件,自有其力量
德行與人格魅力才是最動人之處
內在的欣賞與情誼,遠勝過形式上的奢華
相見不易,更應珍惜與重視每一次聚會
《青蠅》
1. 原文
營營青蠅、止于樊。豈弟君子、無信讒言。
營營青蠅、止于棘。讒人罔機、交亂四國。
營營青蠅、止于榛。讒人罔機、構我二人。
2. 注釋
1. 營營:形容昆蟲飛舞不定的樣子,這裡比喻小人到處活動
2. 青蠅:蒼蠅,象徵讒言或小人
3. 止于樊/棘/榛:「止」為停留;「樊」「棘」「榛」皆為叢生之灌木,象徵陰險隱蔽之地
4. 豈弟君子:「豈弟」意為和善寬厚,形容品德高尚的君子
5. 無信讒言:不要相信讒言
6. 讒人罔機:「罔機」意為無計、欺騙;讒人不懷好意,暗中算計
7. 交亂四國:使各國相互紛亂,挑撥離間
8. 構我二人:「構」為挑撥,是讒人設計陷害我們兩人
3. 白話文
那群不停飛舞的青蠅啊,停在樊籬上。善良的君子啊,千萬不要相信讒言。
那群飛來飛去的青蠅啊,落在荊棘上。讒人用欺詐手段,挑撥四國的關係。
那群飛動不停的青蠅啊,落在榛叢上。讒人設下陰謀,挑撥我們兩人之間的情誼。
4. 總結
這三章借青蠅隱喻讒人,警告君子切勿聽信挑撥離間之言,否則會破壞邦交、毀傷友情。詩中對讒言的毒害深惡痛絕,並呼籲堅守信任與正直。
啟示
小人讒言如蒼蠅般難纏,應提高警惕
君子應以德為本,不可輕信是非之言
信任與明辨,是維繫人際與政事安穩的根本
《賓之初筵》
1. 原文
賓之初筵、左右秩秩。籩豆有楚、殽核維旅。酒既和旨、飲酒孔偕。鐘鼓既設、舉醻逸逸。大侯既抗、弓矢斯張。射夫既同、獻爾發功。發彼有的、以祈爾爵。
籥舞笙鼓、樂既和奏。烝衎烈祖、以洽百禮。百禮既至、有壬有林。錫爾純嘏、子孫其湛。其湛曰樂、各奏爾能。賓載手仇、室人入又。酌彼康爵、以奏爾時。
賓之初筵、溫溫其恭。其未醉止、威儀反反。曰既醉止、威儀幡幡。舍其坐遷、屢舞僊僊。其未醉止、威儀抑抑。曰既醉止、威儀怭怭。是曰既醉、不知其秩。
賓既醉止、載號載呶。亂我籩豆、屢舞僛僛。是曰既醉、不知其郵。側弁之俄、屢舞傞傞。既醉而出、並受其福。醉而不出、是謂伐德。飲酒孔嘉、維其令儀。
凡此飲酒、或醉或否。既立之監、或佐之史。彼醉不臧、不醉反恥。式勿從謂、無俾大怠。匪言勿言、匪由勿語。由醉之言、俾出童羖。三爵不識、矧敢多又。
2. 注釋
1. 初筵:開始設宴
2. 秩秩:整齊有序
3. 籩豆:盛食物的禮器
4. 楚:整齊美好
5. 殽核維旅:各類熟食與果品,種類繁多
6. 醻:回敬酒
7. 逸逸:安樂舒適
8. 大侯抗、弓矢張:貴族起身張弓,準備射禮
9. 發彼有的:射中靶心
10. 祈爾爵:祈求你獲得封爵或福祿
11. 籥笙鼓舞:多種樂器齊奏並配舞蹈
12. 烝衎:虔敬快樂地祭祀
13. 百禮:各種禮儀
14. 壬、林:指輔佐官員或司禮人員
15. 純嘏:美好的祝福
16. 湛:安享
17. 手仇:行禮或奉獻之儀
18. 酌彼康爵:斟滿安樂之酒器
19. 威儀反反/幡幡/抑抑/怭怭:形容行止不穩、禮節散亂的樣子
20. 傞傞、僛僛、僊僊:形容醉後舞蹈失儀
21. 伐德:損害德行
22. 童羖:年幼無知的孩子與羊,象徵言語無忌
23. 三爵不識:不知三杯為限,指無節制地喝
24. 矧敢多又:「矧」為況且,「又」為再飲,意指怎敢再多喝?
3. 白話文
賓客初入席,左右整齊列座。籩豆中盛著整齊美食,熟食與果品豐盛齊全。酒既溫和又美,大家一起愉快飲酒。鐘鼓設立,敬酒歡快而安逸。大侯起身張弓射箭,射手們齊心上陣,展示你們的本領。射中靶心,用以祈求你們的爵位與福祿。
籥笙鼓齊奏,音樂和諧悅耳。虔誠地祭祀祖先,完成各項禮儀。禮儀既備,主持者與輔佐者各司其職。上天賜你大福,願你子孫長享太平。這種平和的快樂,就是演奏你們所擅的音樂。賓客手行奉禮,內室婦人也來助禮。斟滿康樂之酒,讓這時刻更完美。
賓客初入席時,態度溫和而恭敬。尚未喝醉時,舉止莊重有禮;但一旦喝醉,舉止紊亂失儀。換座屢舞,如神仙般飄忽不定。未醉時儀態端莊,醉後則表情怪異。喝醉以後,不知禮序為何。
賓客既醉,高聲喧鬧,亂動禮器,舞姿荒誕。這就叫醉後不知分寸。帽子歪斜,舞動猶如胡鬧。醉後若能離席,尚能得福;若醉不退席,便是損德。飲酒若得其禮,是極美之事。
凡是飲酒,有人醉有人不醉。設有監酒者與史官佐證。醉者失德,不醉者反覺羞恥。不可聽從胡言亂語,不可因飲酒而荒廢正事。不該說的話就別說,該避的事別談。醉中之語,像是出自孩童與羔羊。連三杯之數都不知,怎還敢多飲?
4. 總結
這組詩詳述賓宴與射禮、祭祖及飲酒過程,既頌揚禮儀之美,又諷刺酒後失儀之行。從開始的井然有序,到醉後的無禮荒唐,最後以道德勸誡收尾,強調飲酒應節制、有度,始終不忘禮儀與品德。
啟示
禮儀是維繫社會秩序的核心
飲酒應有節制,勿因酒失德
敬祖慎終,才能得福延年
守禮者受人敬重,失禮者招人譏誚
《魚藻》
1. 原文
魚在在藻、有頒其首。王在在鎬、豈樂飲酒。
魚在在藻、有莘其尾。王在在鎬、飲酒樂豈。
魚在在藻、依于其蒲。王在在鎬、有那其居。
2. 注釋
1. 魚在在藻:魚兒在水草間游動
2. 頒其首:魚頭寬廣,形容魚姿優美(頒:分布、廣闊)
3. 王在在鎬:周王身在鎬京(鎬:周朝都城)
4. 豈樂飲酒:怎會只圖飲酒之樂(語帶責備)
5. 莘其尾:魚尾長且多(莘:眾多)
6. 依于其蒲:魚依附在蒲草之間(蒲:水邊植物)
7. 有那其居:其居所安穩寬敞(那:柔和、寧靜或形容居所安穩)
3. 白話文
魚兒在藻草間游動,魚頭展展舒展。君王身在鎬京,怎能只圖飲酒取樂?
魚兒在藻草間穿行,魚尾悠長擺動。君王在鎬京,豈能以飲酒為樂?
魚兒依附在蒲草間棲息,悠然自在。君王住在鎬京,宮室安穩舒適。
4. 總結
這三章詩藉魚兒優雅自在的形象對比君王的行為,勸誡君王不要沉溺酒色,應以安民立德為本。雖身處安逸之地,仍應居安思危,不可只圖逸樂。
啟示
君主應戒除享樂之風,專心治國
安逸環境更需自律,不可沉溺
借物寓意,是古人諷誡君王的典型手法
《采菽》
1. 原文
采菽采菽、筐之筥之。君子來朝、何錫予之。雖無予之、路車乘馬。又何予之、玄袞及黼。
觱沸檻泉、言采其芹。君子來朝、言觀其旂。其旂淠淠、鸞聲嘒嘒。載驂載駟、君子所屆。
赤芾在股、邪幅在下。彼交匪紓、天子所予。樂只君子、天子命之。樂只君子、福祿申之。
維柞之枝、其葉蓬蓬。樂只君子、殿天子之邦。樂只君子、萬福攸同。平平左右、亦是率從。
汎汎楊舟、紼纚維之。樂只君子、天之葵之。樂只君子、福祿膍之。優哉游哉、亦是戾矣。
2. 注釋
1. 采菽:採豆類植物
2. 筐之筥之:放入筐中與筥(盛物器具)中
3. 來朝:前來朝見君王
4. 錫予之:賜予他什麼(錫:賜)
5. 路車乘馬:華麗的車馬
6. 玄袞及黼:黑色大禮服與繡有黼紋的服飾(王者之服)
7. 觱沸檻泉:泉水湧動聲,象聲詞
8. 言采其芹:語曰採芹菜(象徵賢人)
9. 旂淠淠:旌旗飄揚聲
10. 鸞聲嘒嘒:鸞鈴清脆聲響
11. 驂駟:副馬與主馬,指整齊的駕馬
12. 赤芾邪幅:赤色蔽膝與旁幅,古代禮服
13. 彼交匪紓:其交錯紋樣不寬鬆,製作精緻
14. 天子命之:受天子之命
15. 福祿申之:福祿加倍延續
16. 柞之枝:柞樹枝
17. 殿天子之邦:輔佐君王治理國邦
18. 萬福攸同:眾福皆至
19. 平平左右:左右隨從行止有度
20. 紼纚維之:用繩索綁繫船隻
21. 天之葵之:上天所輝映、庇佑
22. 膍之:厚賜之意
23. 戾矣:到達、到來
3. 白話文
採豆啊採豆,放入筐與筥中。君子前來朝見,要賜給他什麼呢?即使我沒什麼可送的,還是備上車馬禮遇他。那再送他什麼?就送他玄袞與黼紋禮服吧。
泉水滾湧嘩啦啦響,人們說要去採芹菜。君子前來朝見,大家觀望他所持的旌旗。旗幟飄動有聲,鸞鈴也叮噹作響。他乘著駟馬來到,是君子所至之地。
赤色的蔽膝掛在腿邊,華麗側幅垂在下方。這些衣飾錯落精細,是天子所賜。可愛的君子啊,天子任命了你。可愛的君子啊,你的福祿會不斷延展。
柞樹枝條繁茂,其葉蓬鬆茂密。可愛的君子啊,是他輔佐天子治理國邦。可愛的君子啊,福氣齊至。左右左右,也都整齊跟從。
楊木小船輕輕飄,繩索牢牢繫住它。可愛的君子啊,是上天所庇佑之人。可愛的君子啊,福祿厚厚賜予你。悠閒自在、無憂無慮,這便是他所歸往之處。
4. 總結
這組詩以宴饗賓客為主題,從迎接君子、贈賜禮物,到描繪君子形象與德行,再到他輔佐君王、福祿綿長,層層遞進。語氣熱情讚頌,展現理想中的賢臣與王道政治。
啟示
禮儀與德行相輔,社會才能和諧
君子應德才兼備,方能受命於天子
君王禮賢下士,乃國之根本
受寵之人應自持謙和,輔佐有道
《角弓》
1. 原文
騂騂角弓、翩其反矣。兄弟昏姻、無胥遠矣。
爾之遠矣、民胥然矣。爾之教矣、民胥傚矣。
此令兄弟、綽綽有裕。不令兄弟、交相為瘉。
民之無良、相怨一方。受爵不讓、至于已斯亡。
老馬反為駒、不顧其後。如食宜饇、如酌孔取。
毋教猱升木、如塗塗附。君子有徽猷、小人與屬。
雨雪瀌瀌、見晛曰消。莫肯下遺、式居婁驕。
雨雪浮浮、見晛曰流。如蠻如髦、我是用憂。
2. 注釋
1. 騂騂角弓:紅色堅硬的角弓,象徵武備
2. 翩其反矣:輕快地返回
3. 昏姻:婚姻姻親關係
4. 胥:相互
5. 爾之遠矣:你遠離了(宗族)
6. 民胥然矣:百姓皆效仿如此
7. 綽綽有裕:寬裕和樂
8. 交相為瘉:彼此攻訐、互相損傷
9. 受爵不讓:接受爵位不推讓
10. 至于已斯亡:結果導致自身覆亡
11. 老馬反為駒:老馬倒行為駒,喻不顧身份行事荒唐
12. 如食宜饇、如酌孔取:吃東西貪多,喝酒大取,形容自私自利
13. 猱升木:猿猴攀樹,比喻小人得勢
14. 塗塗附:黏附其上,比喻小人依附權貴
15. 徽猷:美德與謀略
16. 晛:日照
17. 式居婁驕:偏居一隅而驕橫自滿
18. 如蠻如髦:如同蠻夷與髦種,指無禮無德之人
19. 我是用憂:因此使我憂心
3. 白話文
紅紅的角弓掛在背上,輕快地回來了。兄弟姻親之間,不該彼此疏遠。
你如此遠離宗族,百姓也都跟著這樣做。你這樣教導他們,百姓就會仿效。
若能善待兄弟,大家就會寬裕和樂;若不善待兄弟,就會互相攻訐爭鬥。
人民沒有道德,就會互相怨恨。一旦有人接受爵位卻不推讓,最終會害到自己。
年老的人反而行為像年幼,不顧後果。吃飯時求飽過度,喝酒時爭先恐後,完全自私自利。
別讓猿猴那樣的小人得勢上位,他們會像黏液一樣黏附其上。君子有德有謀,小人卻黨同伐異。
大雪紛飛,一見太陽便化;但人們卻不願謙讓退讓,反而偏居自大。
雪花漂浮,一見日光就流走。但人們像蠻夷與髦種一樣無德,讓我深感憂慮。
4. 總結
這組詩直言不諱地批評社會風氣敗壞,兄弟離散、上下無禮、貪婪自私、小人當道,導致民間失序、德行衰敗。詩人藉由比喻與象聲詞強烈抒發對政治與人心的憂慮。
啟示
宗族與兄弟關係應和睦,不可彼此疏遠
上行下效,領導者德行關乎民風
貪婪與無讓之風會導致個人與社會的毀滅
小人得勢、君子失位,是國家大患
社會需重建倫理與德治,方能安定人心
《菀柳》
1. 原文
有菀者柳、不尚息焉。上帝甚蹈、無自暱焉。俾予靖之、後予極焉。
有菀者柳、不尚愒焉。上帝甚蹈、無自瘵焉。俾予靖之、後予邁焉。
有鳥高飛、亦傅于天。彼人之心、于何其臻。曷予靖之、居以凶矜。
2. 注釋
1. 菀者柳:茂密的柳樹
2. 尚息/尚愒:喜歡休息/貪圖安逸
3. 上帝甚蹈:上天非常震怒
4. 暱/瘵:親近/病患,比喻不要自取災禍
5. 靖之:安定它、平息混亂
6. 後予極焉/邁焉:我之後才能達成理想/遠行目標
7. 傅于天:飛到高空,如同貼近上天
8. 臻:到達,指達到理想或完美境地
9. 曷予靖之:我怎能安定他呢?
10. 凶矜:兇暴而自負
3. 白話文
茂密的柳樹,並不貪圖休息。上天極其震怒,切勿自取親近災禍。我願安定這局勢,然後才可前行遠志。
茂密的柳樹,也不貪戀安逸。上天震怒非常,切莫讓自己沉疴纏身。我願平息混亂,然後才可邁步遠方。
有鳥兒高飛,也能貼近天空。可那人的心,怎麼這麼難以達到正道?我怎能去安撫他?他偏偏居心險惡、自大兇悍。
4. 總結
此詩借柳與鳥為喻,勸誡人們不可貪圖安逸、自招災禍,也感嘆某些人心難測、兇暴自矜,令人無法勸導。詩人表露了自己力圖安定社會、但心力交瘁的無奈。
啟示
不可貪圖安逸,否則將招致天怒與禍患
自律勤勉方能立身遠志
人心若剛愎自用,旁人難以勸化
領導者當懷正道,遠離傲慢與凶暴