KISS OF LIFE – Sugarcoat (NATTY Solo) MV
KISS OF LIFE – Sugarcoat (NATTY Solo) 歌詞
Ooh-ooh Yeah
Yeah (Gonna make you smile)
耶 (會讓你微笑)
Yeah, yeah
늘 뻔한 recipe 착한 아이처럼
總是那老套的食譜,像個乖小孩一樣
반듯한 A to Z 기대 마 넌 never
別期待什麼規規矩矩的 A 到 Z,你永遠不會懂
It's just a puzzle piece, yeah
這只不過是個拼圖碎片,耶
멋대로 판단한 내 모습이 전부일 리 없잖니
你隨意判斷的我,不可能就是我的全部吧
所以,從沒展露過的真心,在這場坦率的在派對裡綻放了
맛볼수록 taste so good
越品嚐越覺得美好
하나부터 열까지 다 사랑받지 못한대도
就算從頭到尾都無法被愛
싫지 않아 I love me
我=也不討厭自己,我愛我自己
Sugarcoat 따윈 벗어던진
拋開那些糖衣包裝
날 네가 뭐라든지
不管你怎麼說我
Just move, 내 맘대로
就跳起來吧,隨心所欲
날 위한 춤을 추지
為我而跳的舞
Don't sugarcoat me, baby
別粉飾我,寶貝
Complex is overrated
複雜被誇大了
투명한 저 달빛이
那透明的月光
쏟아져 더 자유로이 (Ah)
傾瀉而下,更加自由 (啊)
In the dark (In the dark), 어둠 속에서 더
在黑暗中 (在黑暗中),在黑暗中更深地
유난히 선명한 (선명한) 소리를 따라 걸어
循著格外清晰的 (清晰的) 聲音走著
더 깊이 간직한 판도라 상자 속의
在更深層珍藏的潘朵拉盒子裡
내 모습이 더는 두렵지 않은 tonight, yeah (Going too far, baby)
我的模樣,今晚已不再令我恐懼,耶 (寶貝,走得太遠了)
So, 가슴에만 묻던 말이
所以,只埋藏在心底的話語
하얀 나비처럼 flying
像白色蝴蝶般飛翔
놀랍도록 feel so good (Gonna make you smile)
驚人地感覺真好 (會讓你微笑)
솔직한 내 모습까진 이해받지 못한대도
就算我真實的模樣無法被理解
괜찮아 난 I love me, yeah, yeah
沒關係,我愛我自己,耶,耶
Sugarcoat 따윈 벗어던진
拋開那些糖衣包裝
날 네가 뭐라든지
不管你怎麼說我
Just move, 내 맘대로 (Oh, baby, oh)
就跳起來吧,隨心所欲 (喔,寶貝,喔)
날 위한 춤을 추지 (날 위한 춤을 추지, eh, yeah, eh)
為我而跳的舞 (為我而跳的舞,欸,耶,欸)
Don't sugarcoat me, baby
別粉飾我,寶貝
Complex is overrated
複雜被誇大了
투명한 저 달빛이
那透明的月光
쏟아져 더 자유로이 (Oh)
傾瀉而下,更加自由 (喔)
Oh, 거울 속에 가둬 둔
喔,被困在鏡子裡的
진짜 나답게 이젠 I wanna do
真正的我,現在我想做我自己
항상 바라왔던 change coming soon
一直以來期盼的改變即將到來
You know what?
你知道嗎?
짜릿한 해방감 속
在那令人興奮的解放中
만나게 될 모든 날
所有將會遇到的日子
사랑할 수 밖에 없을 테니
我都將會愛上它們
It's alright
沒關係
Sugarcoat 따윈 필요 없지
根本不需要什麼糖衣包裝
난 그냥 나일 테니 (Yeah)
因為我就是我 (耶)
Just move, 바란 대로
就跳起來吧,隨心所欲
더 멋진 춤을 추지 (더 멋진 춤을 추지, yeah)
跳更帥氣的舞 (跳更帥氣的舞,耶)
Don't sugarcoat me, baby
別粉飾我,寶貝
Complex is overrated (Ooh)
複雜被誇大了 (喔)
난 올라 좀 더 높이 (Ooh)
我會爬得更高一點 (喔)
누구보다 빛날 테니 (Yeah, yeah)
因為我會比任何人都閃耀 (耶,耶)
Don't sugarcoat me, baby (Yeah)
別粉飾我,寶貝 (耶)
날 네가 뭐라든지 (Ooh, yeah)
不管你怎麼說我 (喔,耶)
Just move, 내 맘대로
就跳起來吧,隨心所欲
날 위한 춤을 추지 (날 위한 춤을 추지, baby, baby, baby)
為我而跳的舞 (為我而跳的舞,寶貝,寶貝,寶貝)
Don't sugarcoat me, baby
別粉飾我,寶貝
Complex is overrated
複雜被誇大了
투명한 저 달빛이
那透明的月光
쏟아져 더 자유로이 (Oh)
傾瀉而下,更加自由 (喔)
- 自由轉載
- 採用AI翻譯與人工校正
- 如有錯誤歡迎指正
- Mooki_00(@mooki_awh)














