Kohlrabi schmeckt langweilig....sagt mein Mann.
Ich weiß.
Kohlrabi ist für mich ein neues Gemüse und ich kenne nur diesen Weg zum Kochen --- Suppe, Ofenkohlrabi nichts mehr.Beide für mich ist auch langweilig, ich brauche neuen Geschmack.
Wie wäre es mit Salat, sagt meinen Mann.
Ofenkohlrabi mit Salat?
Nein, Kohlrabisalat.
Ach so, ich habe eine Idee.
Was?
Kohlrabi mit Sesamöl, Sojasoße und Koriander.
Ich bin deutscher.
Ich bin Taiwanisch.
Ich weiß, aber hier ist Deutschland und Koriander ist mein Feind.
Kohlrabi ist auch dein Feind.
Nicht mehr, wenn er lecker ist.
Danke Google, du bringst mir die Liebe geht nochmal durch den Magen, ja ohne Google, ich kenne das Leckeressen nicht, besonders mit meinem Feind, Apfel.
田螺循舊逝,較行 mā 彼逝。人有半桶師,我是一跤跤桶齊無舊循 mā 舊逝 ê 低路師。
人 tī 臺灣罕得食菜擴,目今 tī 德國根莖菜蔬 tsuē 過葉菜類 hōo 菜擴成做食飯桌 ê 無伊 buē 慣勢,有伊嫌無局 ê 老伴。除了煮湯、炕肉、烘猶閣有啥物通變化?
「菜擴切片濫寡香油、薟椒、芫荽、豆油囥過暝,彼喉韻讚甲舌擉 buē 離」海馬聽著我 ê 哭呻隨按 A 區泅去 B 區,啊,呔無想著生冷這味素。
「多謝海馬 ê 骨力。」
「你愛感謝家己願意接受半生熟朋友 ê 面冊社團邀請」海馬笑應。
順記持換語詞請 Google 眾大神賜我智慧,大神講恁兜翁婿 m̄ 是鹹甜汫無嫌 ê 好喙斗,早前彼味素無適合,換這味保領你 Liebe geht durch den Magen。
大神果然神神神,聖聖聖 hōo 菜擴 buē 閣遐爾仔白汫無素。















