因為有些一沐日願意收的員工,日本料理餐廳不願意收,產業不同需要的人才也不同。

有位脆友其實很認同一沐日以台灣和台語作為品牌經營元素,因此對於其員工教育訓練,沒有訓練講tsháu-á-kué(草仔粿)和hún-kué(粉粿),覺得美中不足。不過一沐日的回應回覆,「國語溝通是最大眾的溝通方式」,拒絕原PO的建議,讓許多關心台語復振議題的人覺得不舒服。
一沐日小編似乎是誤解原PO,原PO並沒有要求店員需要以台語完成交易,而是類似於日本料理餐廳會要求唸幾句日語,同樣要求店員用台語念tsháu-á-kué等特定產品名。
其實我相信,會願意在日本餐廳說いらっしゃいませ的人,在一沐日也願意說tsháu-á-kué,一來是符合企業品牌形象,二來交易過程一定會遇到大量使用台語說tsháu-á-kué的客人,總是要聽懂人家說甚麼。
不過手搖飲產業,確實是有些人,是無法適應在日本餐廳說いらっしゃいませ和在一沐日說tsháu-á-kué的,畢竟對人才的要求不太一樣。
我之前買某茶飲時,遇到一個死腦筋店員,我說我要奶茶加仙草,他就突然很兇地大聲說:「我們沒有仙草(茶),只有仙草凍!」
我愣了一秒,回應:「我被你嚇到了!」,他也沒有道歉,之後再也不去那家店了。
那家茶飲如店員所言,本來就只有仙草凍而沒有仙草茶,我說奶茶加仙草,並不會讓人誤會是加仙草茶或仙草凍。況且,就算是要澄清,也不用為了糾正我說仙草還是仙草凍,對我大細聲,在我明確表達自己被嚇到,他也完全沒有反應。
這樣的人,能夠在茶飲店混得下去,但在日本料理餐廳應該是混不下去的,現在各行各業都很缺人,我想一沐日小編,大概覺得如果要求店員用台語來講草仔粿和粉粿,應該會有很多員工不適應導致管理困難吧,畢竟即使公司不歧視台語,員工應該也不乏對台語有偏見之人。














