
Mary Cassatt 畫作
Herbst / Rainer Maria Rilke
秋 / 里爾克
秋葉飄落,如從遠方飄落,
als welkten in den Himmeln ferne Gärten;
如於天際的花園裡凋零;
sie fallen mit verneinender Gebärde.
以否定的姿態飄落。
Und in den Nächten fällt die schwere Erde
夜裡,沉重的地球殞落,
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
自群星之列殞落於孤寂。
Wir alle fallen. Diese Hand da fällt.
我們逝落。這隻手亦然。
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
環顧四周,一切都逝落。
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
然而,有某種存在,恆久的伸出雙手
Unendlich sanft in seinen Händen hält.
溫柔的捧住了這落下的一切。
(Mary May 譯)


















