
你會說一雙皮鞋、三條土司、一罐可樂……但你知道英文竟然連「運氣」和「才智」這麼抽象的詞都有搭配的量詞嗎?你知道答案是什麼嗎?這個題目幾乎會讓很多中文腦當機。這篇教你只要學會用一個單字就能解決!
先從「一雙」說起:英文的「量感」如何表達?
- a pair of shoes(一雙鞋)/ a pair of glasses(一副眼鏡)
- a can of coke (一罐可樂)
- a cup of coffee (一杯咖啡)
- a slice of bread (一片麵包)
- a roll of toilet paper (一捲衛生紙)
- a bag of gold (一袋黃金)
- a dozen donuts (一打甜甜圈) → 注意dozen後面不需接of
這裡的 pair 就是「一對/一雙」的量詞,但這只用在「有兩個對稱部分」的東西上。罐頭是can;杯子是cup;slice是切片的片狀物;roll是捲起來的東西;bag是袋子;dozen是12個。
但「好運」、「聰明才智」這種東西,沒有「一對腳」,也沒有「一對耳朵」,英文怎麼辦?
答案是:用「一個突然發生的事件」來幫這種抽象概念詞加上「量感」。
例如:
- 一次好運 → 英文不是 a luck,而是 a XXXX of luck
- 一個靈光乍現的才智 → 英文不是 a genius,而是 a XXXX of genius
這時候,就要動用到一個字,它原本的意思和「打擊」有關,卻慢慢變成「一次突然發生的好事」或「一次閃電般的靈感」。
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)






















