Anyway,該做的事情還是要做。我平常都是找一般日文家教請她們當我的假病人(SP)練習問診。日文線上家教好找,時間上比較可以跟我配合。課本的話我是用USMLE step 2 CS first aid,裡面的practice case有詳細的對話內容,因此即使她們不是醫師也知道要怎麼回答讓對話繼續下去,一個月練習下來沒甚麼大問題 (前提是日文老師要看得懂英文,因為書是英文的)。 但是她們無法幫我修改note,頂多告訴我文法是否有錯誤。因此之前我是請她們修改完文法以後再請我之前醫學生時代去日本交換認識的醫師朋友修改醫學用語的部分。雖然有點麻煩,但一點一滴的練習還是讓我日文OSCE進步不少。
最近突發奇想,po了一篇文在USMLE論壇找有志來美國考醫師執照的日本醫師,讓我當他們英文SP,他們當我日文SP。日本醫師來美國的人不多,正在準備USMLE CS的更少,居然還給我"釣"到了三個: 一個是腦神經外科,一個是皮膚科,一個是心臟內科的醫師。這樣的練習對他們跟對我都是雙贏的局面。USMLE step 2 CS基本上就是OSCE,是一個問診+身體檢查(PE)+病歷寫作的測驗。對他們而言,他們之前只能跟還沒有通過CS的人練習,因此不知道真正的CS是怎樣,也不知道這樣子準備的方向是否正確。而我因為已經通過CS,也有一年在美國臨床的經驗,對於如何跟病人(美國人)互動能給出更多的建議。而且我的英文口語一直不差,CS 三項評分裡有一項是SEP = spoken english proficiency = 英文口說能力,當想初我的SEP有顆小星星 = an asterisk indicates that your perfomance band extends beyond the displayed portion of the scale = 表現優異超出可顯示評分範圍 (不過我R1一開始時還是為了我那不是母語的英文吃足了苦頭,哭哭😢😢詳情請看這篇 關於語言學習 我越學覺得自己越弱) 因此更能給同為外國醫師的他們建議。對我而言,他們以醫學生時代的OSCE經驗還有日本臨床經驗教導我簡直是綽綽有餘,他們有時候也會示範給我看他們是如何問診,讓我知道哪裡該改進。幫我修改note的速度也很快。唯一的缺點就是我們兩邊上班都很忙。加上時差,時間很難配合。