用英日文表達「彼此各退一步」

兩方各執己見,爭論不休時,為了讓彼此找到妥協點,我們會勸雙方都各退一步,各自犧牲一點什麼,來換取彼此能給予對方什麼。中文的表達是各自「往後退」,但英文的邏輯反而相反,是希望雙方各「往前走」一點,而日文的表達卻是用「斧頭」來比擬雙方的妥協。這是怎麼回事呢?以下我們來細看。

付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
© 2024 vocus All rights reserved.