「死忠歌迷」的英日文怎麼講?

破億吸金天后張惠妹要在台東跨年演唱會了(快-尖-叫!跳-起-來!),而且T台晚上九點半要獨家轉播。當天肯定要塞爆好幾萬的死忠歌迷。對了,英文的死忠歌迷還真的有用到「死(die)」這個字;日文的死忠歌迷為什麼要叫「筋金入り」?跟什麼筋肉和金子有關嗎?我們來深入看個仔細。
Vigohxc, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons
Vigohxc, CC BY-SA 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0, via Wikimedia Commons
付費訂閱
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
(如果你只想學其中一個外語,請前往我分設的英文或日文達人教室。)你也是二刀流派,想學會道地英文與日文嗎?在這你會學到實用且在課本之外的大千世界。我會把外國人講話的邏輯用白話說明,讓你不靠死背能記住生活、影音媒體、商業的各種英日文。這裡網羅我學外語20多年收集的好用詞庫,每周更新一至兩篇付費文章,讓你不怕與老外談話詞窮!
© 2024 vocus All rights reserved.