更新於 2021/03/19閱讀時間約 4 分鐘

閱讀筆記|該隱與亞伯: 歷史巨輪下的家族鬥爭之作

該隱與亞伯 圖源 博客來
該隱與亞伯 圖源 博客來
兩位主角,一個出生於波士頓的銀行世家,另一個由貧困波蘭的獵人所撫養長大,看似毫無交集的兩人,卻在人生大部分的時間互相仇恨鬥爭,想方設法讓對方遭遇困境與失敗,最終在其中一人逝去後,才解開這段誤會,為整段故事畫下結局。
看了停不下來,節奏明快,高潮迭起的情節,加上突如其來的轉折點,劇情上環環相扣,讓人總是迫不及待繼續閱讀下一章,便是這本小說的寫照。
在西方神話中,該隱因忌妒殺了其兄弟亞伯,而這本書的標題也用得很巧妙,原文是 Kane and Abel,該隱應該是Cain,但發音與Kane完全相同,也暗喻內容與相互競爭有關,劇情就是環繞的凱因與亞伯兩人之間的發展。這本小說早在1979即出版,但即使以現代角度來看,也是相當精彩的一部小說。

引人入勝之處:

1. 故事伴隨歷史的發展

主角們出生於20世紀初期,兩人經歷了歐洲與美國的這段歷史,從鐵達尼號沈船的災難、一戰時波蘭受德國與俄羅斯戰火所摧殘、美國大蕭條將全球經濟打入谷底,再到納粹崛起的二戰,以及美蘇冷戰間的角力。
真實歷史的帶入,使讀者對於歷史事件對劇中人物的影響,相對完全虛構的情節或是科幻設定,將更有實際的體會與畫面感,而劇情的巧妙安排,也使這些事件都發揮其作用。
從兩位主角早年都遭逢苦難,因大蕭條事件而有了第一次的交集,也結下了樑子;在二戰中雖不知彼此,但都為美國貢獻自己;冷戰期間則是政治的角力,想方設法從經濟或是政治方面,計畫如何復仇對方。便是以歷史的發展,一步步影響主角的人生,以帶動下一個篇章,使得整個架構有其脈絡,引領讀者進入下一個篇章。

2. 意外與轉折劇情的掌握

故事如果進行拆解,其實情節上可說是各種套路,但作者就是能將各種套路結合,使故事又變得有趣,甚至令人有種作者知道觀眾喜歡甚麼情節的感覺。
凱因雖然含著金湯匙出生,但父親因意外早逝,母親祈求第二春卻遭受欺騙,其中關於母親受騙的環節,到現代仍是歷歷上演的情節,再婚的女性希望兒子能認同繼父,兒子雖然看出繼父只想欺騙媽媽的感情,但旁觀者清,當局者迷,愛情遮蔽了母親的視野,最終被騙走了大半遺產,因此在極度悔恨與難產下意外去世,尚未成年,凱因就必須學會想辦法獨立。其實整段就是親情、愛情與錢之間的拔河拉扯,無論在哪個時代,牽扯家族感情與金錢的紛爭,都是不斷頻繁上演的戲碼。
亞伯的身世,更像是標準美國夢的展現,受戰火波及的波蘭人,一戰初期被當成有價值的俘虜,而被德國士兵監禁許久,戰爭結束後,並非代表可以回歸自由,反而被共產蘇聯所接管,俄羅斯士兵對待俘虜的態度更是完全不同,不但強姦了亞伯的姐姐,並將亞伯送進勞改營。
此身可能就此在某個寒凜的俄羅斯荒涼大地下,被迫勞動而度過一身,一般人在這種際遇下早已灰心喪志,但在亞伯毫不放棄下的堅強意志下,卻輾轉有機會前往美國,後來甚至成為其富可敵國的旅館大亨。
這段劇情包含許多普遍的既定印象,德國人就是冷酷無情的機器,而俄羅斯人如同一群流氓無賴。即使遭受各種打擊,心智堅強的主角終能化險為夷,並前往自由的國度、奶與蜜之地的美國,實現了美國夢。
情節細看有許多其他故事的影子,但在正確的時間出現,彼此環環相扣,出現意外與轉折,化解後接續下一段旅程,使得小說劇情有高潮迭起,而沒有無謂的情節,因此讓人欲罷不能。

3. 翻譯順暢不影響閱讀

翻譯小說最大的痛點就是語言轉換的流暢度,由於不同的語言邏輯不同,在英語中通順的句子,往往翻成中文會變成詭異的語句,雖然看得懂意思,但就不是一般中文的寫法。
特別是一些對於景色的描述,原文中是優美的形容與比喻,但翻譯後卻如同許多咬文嚼字的推疊,如果又是冗長的段落,更令人想昏昏欲睡。至於該隱與亞伯中,主要是具體事件的情節帶動,並沒有過多繁瑣的文藻詞彙,這也是為何小說讀起來通順而不苦悶。

心得感想:

以小說來看,這本書娛樂性十足,歷史的脈絡是其部分特色,緊湊的情節令人欲罷不能,至於最精采的部分,還是兩位主角前期的奮鬥與交手過程,到了較為後半段,兩人的子女與老年的競爭,就不如前半段那般吸引人,整體來說仍是相當出色的作品,個人蠻推薦閱讀看看。
實體書連結: 博客來
電子書連結: 讀冊
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.