2021-12-09|閱讀時間 ‧ 約 9 分鐘

目睭趨趨(tshu),田螺看做水龜 (ku)。

台語俗諺:

  1. 目睭趨趨(tshu),田螺看做水龜 (ku)
  2. 目睭眵眵(tshuh),便所看做 Ho-te-lu(Hotel)
  3. 目珠睳睳hue(花花),匏仔看做菜瓜kue
  4. 目珠瞀瞀(霧霧)bu7,(桲)仔看做蓮霧bu7
曾民華先生鋪文探討「tshuh」的用字,如下:
tshuh,「」,教典替用字, 異用字「」, 形容眼睛看不清眯成細縫, 舉例:「 目睭眵眵 」,補教典缺詞 「眵目」, 是替用字, 可探討 本字是不是「拙」? 拙字教典tsuat未釋, 然字形音義似tshuh, 形聲"出”聲, 本意: 不靈活 無巧也, 老子45章「大巧若拙 」!

《說文》目傷眥也。一曰兜。《廣韻》目汁凝也。《韓愈·短燈檠歌》兩目眵昏頭雪白。切音,tshi, tsi。屬於四支韻。 四支韻變六魚韻無,反之有。如 魚 gu5- hi5,豬 tu-ti。這一段注意「瞢」字!後詳!
「眵」的現代義,只剩下「 眼睛的分泌物。 」也就是《廣韻》目汁凝也。俗稱「眼屎」!但根據康熙字典的紀錄,韓愈的詩,可以得證,它有衍生義「目不明」! 因為會流「目油膏」者,多為老年人,老年人眼力衰退,眼睛出毛病的機會大,故「視不明」是可以衍義!「兜」一詞,就是後來的「懵懂」!

ㄇㄥˊ

《說文》: 目不明也。 從目「夢」聲。 它有去聲,莫鳳切。 遺留在台語的音是「bang2」! 台日典記錄:
  1. [bāi-báng]物件看bōe清ê時,kheh目koh目眉激oá來看。=[chhú-báng]。
  2. chhú-báng/ tshú-báng[眦眄]kah-ná近視kā目睭nih細koh chek目眉來看。
  3. sù-báng[絮báng]目睭kheh-kheh kah-ná teh睏ê款式。
tshu2 還是 tshu3, 有爭議,在台華線頂字典的紀錄是「tshu3, tshuh」音!因為,大部分的語境是負面詞,所以,語氣較重,不管置前,置後,都念上聲或入聲!這樣就可以解釋兩本字典的標音差異! bang2 有可能是 bak8(目)陽入對轉字!
似su3-瞑bang2, 閉眼似睡皃,bang2 等於「瞑」!

眄ㄇㄧㄢˇ

台日典採用此字當bang2。《說文》: 目偏合也。一曰視也。「目偏合」可以解釋作「瞇眼」!切音 bian7, bian6, 林文信先生認為,銑韻部an有可能有ang的音變,如台語的「車班」,「班」字是 pang 不是「pan」,台語的「輕-bang2-bang2」的 bang2 是「緬」,《說文》:微絲,又《玉篇》輕也。bian2 - bang2。中文有一詞「眄睞」,這字「ㄌ ㄞ ˋ」《說文解字·目部》:「,目童子不正也。」,《六書故》遊眺也。《廣韻》傍視也。切音是lai7, 可以有bai7 的音變,兩個字倒置「」可以是 「bai7-bang2 」的擬字。 「bai7」還有一個可能的擬字,「覛」!

瞑 ㄇㄧ ㄥ ˊ

《說文》翕目也。 它有一個去聲,bing7, bian7。它的平聲字 bing5, 白音 bin5, 《楚辭·招魂》致命於帝,然後得瞑(bin5)些,歸來歸來。往恐危身(sin1)些。《註》瞑,臥也。 《正字通》古無眠字,「」卽「眠」。今通用「眠」。台語音,得瞑( tioh8-bin5),好像有語感,不太確定!字典無!

覛 ㄇㄛ ˋ

《說文》:(邪,斜)視也。與「眽」通,《說文》:『目邪視也。』」又相視也。「覓」音,切音 bik8,台語音有人擬ba7! 所以兩字合起來可以做同義複詞,「覛眄」- bai7-bang2 ! 【含情脈脈】。這個「脈」假借了「眽」,

(覻,覰)ㄑㄩ ˋ tshu3

教典的「」字,另一個選用字是「覷」,它的異體字「覻,覰」,很清楚,音符分別是是「虛」,「戲」,「且」,「且」字可以有「tshi」,「 tshu」音! 它的釋義,第三,「瞇著眼注視」是近代才有的衍生義。本義是「窺視」,要注意密切查看,眼睛就會不自主的「瞇眼」!台語的「目睭眵眵」都有「瞇眼」的元素在內!但是重點還是在「看不清楚」的元素!
覷的本義是「窺視」,有幾個同義借用字,同音有「刺」,「伺」,「𧠥」。同義有「窺」,「闚」等!「伺」字有 si3, 跟su3 兩音!

拙 tsuat

《說文》不巧也。 中文有「眼拙」一詞,不是「看不清楚」,而是「眼力差,見識淺」,也有「誤認」的含義。對於破題的兩個台灣俗諺語境來說,可以說是「對,對,對」!台語還有一詞是「tshuh-目」一詞,也是説一個人「眼拙」!林文信先生的口音是「 tshuh」! 台日典的紀錄是「tsuh」,tsh-, ts- 只是腔口差而已!(拙 tsuh 的番外篇,另外鋪在最後)
以上,「眄,覰,覛」都有「看」義!些微差異:
  1. 眄:斜眼看,褒義,另眼相看的意思,如「眄睞」,「恩眄」!
  2. 覰:偷看,刺探,查看義!
  3. 覛:察看,相看,如『脈脈相視」!
以上都沒有「視不明」的含義!可能只有「瞇眼」的含義!如果採用「覰」「眵」當「目睭tshuh-tshuh」的「tshuh」字,也只能說勉強是擴衍的延伸義!
「眵」,眼屎,「目不明」為衍生義!「看不清」是本義,「誤認」可以是衍生義! 只是 -i 音變為 -u 比較費解!

伹ㄑㄩ

「拙」字是比較接近釋義!音不是那麼理想,不過可以採另一個同義字「」字,《說文》拙也。《廣韻》上平聲·魚·疽》伹:拙人。 (-u 韻母),《廣韻·上聲·姥·粗》伹:也。(-oo 韻母)。
目睭tshuh-tshuh,(tshu-tshu) 就是 「目珠拙拙」,或「目珠伹伹」,更佳!但是同義複詞,字義可以互通,音,其實也可以互用,因為有時候,兩者就是聯綿字詞!這裡是雙聲聯綿詞!「目珠拙拙」,更接近現代語詞!或者這樣改寫:
  1. 目珠伹伹(tshu ),田螺看做水龜 (ku)
  2. 目珠拙拙(tshuh),便所看做 Ho-te-lu(Holtel)

番外篇 ㄧ:拙,伹。

林文信先生回應,
拙tsuat阮讀tshuat,語詞講伹拙tshi-tshuat或伹伹拙拙tshi-tshi-tshuat-tshuat(笨拙)
這個詞,記錄在台日典:
tshi-tsuat [痴拙] (文)戇呆,混蛋。
我想它的釋義,應該隨著擬字而走岔! tshi 擬「癡呆」的「癡」而變成「戇呆」,「混蛋」的日譯是錯誤的,原文日譯是「馬鹿」,中文翻譯還是「笨蛋」,不是「混蛋」!日語台用時,意思有點走差! 採用「伹拙」才是正統漢字!tsh-, ts-的聲母差異,在腔口的些微不同!個人以為採tsh-, 是白讀音,接近口語的口氣,tsh- 比 ts- 口氣重!因為是罵人的話!ts-, 是文讀音 「拙tsuat」!台日典紀錄的文言詞:(教會羅馬拼音 ch- 等於教育部羅馬拼音ts-,chh- =tsh-)
  1. chhi-choat [痴拙](文)戇呆,混蛋。
  2. chông-choat [藏拙](文)暗蓋家己ê缺點。
  3. gû-choat [愚拙](文)謙稱家己ê作品。
  4. kháu-choat [巧拙](文)
  5. nóo-choat/nó͘-choat(泉)[老拙](文)愚老。
  6. lōng-kháu hoán-choat [弄巧 反拙](文)
  7. tāi-kháu jio̍k-choat [大巧若拙]大智若愚。
  8. u-choat [迂拙]愚戇。
前面提到 「伹」的韻母有二,-u, -oo, 當採後者時,為 tshoo7, 第5的文言例詞,「nóo-choat」,是自謙詞,如果「拙」代入同義複字詞「伹」,-「老伹」,就是中文「老粗」的源字詞!(參照:《廣韻》上平聲·魚·疽》伹:拙人。)
粗,《說文》疏也。又《玉篇》大也,略也,疏也,物不精也。

番外篇二:

  1. 睳:《廣韻·上平聲·齊·睳》睳:目瞢。《埤蒼》瘠人視貌。
  2. 瞀:《說文》氐目謹視也。《廣韻·入聲·覺·邈》瞀:目不明也。
  3. 桲:《廣韻·入聲·没·勃》桲:榅桲果似樝。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
© 2024 vocus All rights reserved.