再回首_EP.02

閱讀時間約 3 分鐘
2001年還在家裡待業,順便幫忙家裡製作舅父所委託的素食製料。但不知怎地,我覺得待業中的"時間"過得特別慢,1小時彷彿有3倍那麼長,但這一切將隨著面談開始而結束。

邁向職場的第1步

  拿起電話,按著電話鍵049...
  「OO電台哩賀,請問麥找向?」電話那頭傳來一陣制式的台語問候語,聲音清脆溫暖,還帶著點柔和的磁性,是個男聲。
  那時的我稍稍一怔,然後立刻回魂過來,立刻問:「請問貴台有在徵才嗎?」
  「櫃台無喔,阮在找播新聞ㄟ!愛ㄟ曉工台語喔。」這位前輩有點憋笑的回話,故意把我的"貴台"聽成"櫃檯",但我知道他理解我要說的是甚麼,只是順勢給一個友善的回應化解我的尷尬。

用台語播報新聞,我可壓根沒想過。

  還是學生時期,曾聽過民視午間台語新聞,只是我真的對這樣的形態(寫中文的稿子但用台語播報)無法理解,這就好比寫中文稿子,但卻要你用廣東話播報一樣奇怪。原因是台語(也就是閩南語)要將中文的稿子轉化為台語發音需要花更多時間,甚至要翻譯其意使得這一切更為困難。
  但要我講台語真的沒問題,只是若要我字正腔圓的播報台語新聞,我還真有點驚慌失措啊。
  我簡單的用台語字正腔圓地回復了那位前輩,並要了公司資料以及連絡方式,並在一小時後便傳送了履歷過去,就等電話通知看何時前往面試了。

進廣播要考甚麼?筆試、口試還有呢?

  寫好的履歷似乎沒甚麼特別,也沒有一年以上的工作資歷,最多只有半年。而我應徵的職缺叫做:節目助理。
  隔天家裡電話響了,我接了起來
「請問OO在嗎?我這裡是OO廣播電台X如。」
「我就是,甚麼事嗎?」
「請問星期五早上10點有空嗎?想找您來筆試。」
「有的,我有空。請問除了筆試之外,還有甚麼類型嗎?」
「嗯,除了筆試之外,還有口試跟面談,最後會請你清唱一首歌曲。」
「好的,我會到。」當下心裡其實在暗爽,考唱歌對我來說根本就是送分題啊!自認為應該是沒甚麼問題,於是就好整以暇地等待週五的面談。

一路的台語說到爽、講到忘我

  由於是南投縣的地方調頻台,主要關懷在地,對象受眾自然就是廣大的勞工、農民朋友們,因此講台語才對味。
  我自認閩南語說得相當不錯,主要是自小就在這樣的台語環境下長大,爺爺、奶奶、爸爸、媽媽都說閩南語,因此口試會有甚麼問題嗎?早就不在我的考慮範圍了。
  但是,我壓根沒想到這場口試有一題竟是直接唸讀前一檔主播所編輯的台語新聞稿,那時的我還真有點小慌。
  但現在回想起來真的覺得窘,其實語言這種事本來就是多練有差,不練只會更差,幸好待業平時,每天跟著母親工作中就會打開收聽這家OO電台,因此對於主播們播報台語新聞也就習以為常了,甚至有時還會拿主播的錯誤跟母親討論念法,無形中也增強了口說閩南語的語感,所以現在看來,一開始的慌亂倒是顯得杞人憂天了。

順利通過測驗?

  筆試考甚麼?我還真的忘了。印象最深刻的就是口試跟唱歌。依稀記得好像是寫國語試題,但認真想還是想不起來。
  筆試沒甚麼印象的話..那應該是通過了。口試的新聞播報,那時我自己認為應該還不錯,因平時在收聽台語新聞的同時,也在模仿著主播們的口條、咬字、發音,因此我算是很順利的將新聞稿一字不漏地唸完,且沒有NG
  另一個口試問題是:錄一段廣告稿,但那時我很菜,真的不知道該怎麼去錄出賣藥的廣告促銷,所以一開始就很王中平似的(平平淡淡)錄製,但後來想想不對,便要求再錄一個不同的語氣版本後才喊卡。
  最後就是輕唱一首歌曲。
(未完)
為什麼會看到廣告
四季,一位喜歡做菜給家人享用的一介煮夫,靠聲音就能接案配音的穩重男聲,卻在料理中誤打誤撞領悟出人生的另番哲學。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
自退伍後即踏入社會工作,一晃眼也超過20年光景了。 這20年來我做了什麼?
自退伍後即踏入社會工作,一晃眼也超過20年光景了。 這20年來我做了什麼?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
十八歲初次來台求學,在成大中文系和府城的滋養下對台灣好像開始有一點了解。以台南為家的我決定在南部尋覓第一份工作後, 開始踏上了人生第一次的求職之旅。
Thumbnail
這篇文章描述了作者在台灣找工作的困難和荒謬的面試經驗。作者分享了自己因為政策調整而找工作的轉機,以及面對不瞭解狀況的公司而遭遇的特別的面試經驗。文章通過生動的敘述,揭示了在台灣求職的真實困難,以及作者的堅持和幽默。文章充滿趣味和笑點,對於站在求職路上的讀者來說,將是一篇易懂且具有共鳴的文章。
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
這一、二年來,不但查某孫有佇面頭前的時,我講台語;伊無佇咧,我佮其他的囡仔嘛講台語;毋但佇礁溪講台語,慢慢仔佇台北的店內嘛講台語,佇台北閣較需要較長的時間培養講的勇氣。   這幾若个月,不管是啥物店,對方幾歲,我開喙就講台語,伊欲用華語,抑是台語應我攏無要緊,有應就表示伊聽有,伊若聽無,伊會講伊
Thumbnail
妮妃雅的消息出來,幾若工了後,我佇我佮囡仔的line群組內底講,我共2020年公視的「誰來晚餐」,妮妃雅彼片看完,我閣講我佇台語社團用台文介紹跨性別。   幾工了後,查某囝傳一个錄音檔予我:「你可以幫XX聽一下他錄的台語教寫程式嗎? 他在邀請大家幫忙聽跟給建議。」我點入去聽,進前咱笑人「台灣國語
Thumbnail
近年來,越來越多年輕人開始關注母語議題,積極投入學習台語及台文書寫,並努力培養口語能力,積極尋找更多學習資源,然而,「年輕人講台語」在日常生活中卻面臨諸多困境。
Thumbnail
我現在的工作內容需要用英文協助外國人與雇主溝通協調和協助他們的在台生活,舉凡租屋、銀行事務、居留證,甚至看醫生的相關生活口語翻譯。 我認為自身在溝通協調的部分和跨文化翻譯的理解算是做得還不錯,每每看到雙方有因為我的幫忙受惠就很有成就感。記得有一次我的外國客戶一個人直接去找
Thumbnail
2月25日去卡米地看台語的open mic,聽說這是他們的第一次嘗試。以前我沒有看過現場的open mic,出於好奇,揪了幾個人一起去卡米地看台語的open mic。 在分享我的看法之前,有必要說明台語的語言特性。這次上台嘗試open mic的人多數都是不太會講台語的人,且多為華語使用者。台語與華
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
從剛來臺灣工作,被仲介安排到這間機械廠,沒有任何的訓練就被告知工作內容,他只能不停著問著臺灣籍的同事怎麼做這些工作,問了廠區內一百多個人,問著這間公司的狀況和員工的薪資,也就只有陳大哥願意跟他好言好語的說著話,其他的人都避著躲著,不然就是傻傻的笑著。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
十八歲初次來台求學,在成大中文系和府城的滋養下對台灣好像開始有一點了解。以台南為家的我決定在南部尋覓第一份工作後, 開始踏上了人生第一次的求職之旅。
Thumbnail
這篇文章描述了作者在台灣找工作的困難和荒謬的面試經驗。作者分享了自己因為政策調整而找工作的轉機,以及面對不瞭解狀況的公司而遭遇的特別的面試經驗。文章通過生動的敘述,揭示了在台灣求職的真實困難,以及作者的堅持和幽默。文章充滿趣味和笑點,對於站在求職路上的讀者來說,將是一篇易懂且具有共鳴的文章。
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
這一、二年來,不但查某孫有佇面頭前的時,我講台語;伊無佇咧,我佮其他的囡仔嘛講台語;毋但佇礁溪講台語,慢慢仔佇台北的店內嘛講台語,佇台北閣較需要較長的時間培養講的勇氣。   這幾若个月,不管是啥物店,對方幾歲,我開喙就講台語,伊欲用華語,抑是台語應我攏無要緊,有應就表示伊聽有,伊若聽無,伊會講伊
Thumbnail
妮妃雅的消息出來,幾若工了後,我佇我佮囡仔的line群組內底講,我共2020年公視的「誰來晚餐」,妮妃雅彼片看完,我閣講我佇台語社團用台文介紹跨性別。   幾工了後,查某囝傳一个錄音檔予我:「你可以幫XX聽一下他錄的台語教寫程式嗎? 他在邀請大家幫忙聽跟給建議。」我點入去聽,進前咱笑人「台灣國語
Thumbnail
近年來,越來越多年輕人開始關注母語議題,積極投入學習台語及台文書寫,並努力培養口語能力,積極尋找更多學習資源,然而,「年輕人講台語」在日常生活中卻面臨諸多困境。
Thumbnail
我現在的工作內容需要用英文協助外國人與雇主溝通協調和協助他們的在台生活,舉凡租屋、銀行事務、居留證,甚至看醫生的相關生活口語翻譯。 我認為自身在溝通協調的部分和跨文化翻譯的理解算是做得還不錯,每每看到雙方有因為我的幫忙受惠就很有成就感。記得有一次我的外國客戶一個人直接去找
Thumbnail
2月25日去卡米地看台語的open mic,聽說這是他們的第一次嘗試。以前我沒有看過現場的open mic,出於好奇,揪了幾個人一起去卡米地看台語的open mic。 在分享我的看法之前,有必要說明台語的語言特性。這次上台嘗試open mic的人多數都是不太會講台語的人,且多為華語使用者。台語與華
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
從剛來臺灣工作,被仲介安排到這間機械廠,沒有任何的訓練就被告知工作內容,他只能不停著問著臺灣籍的同事怎麼做這些工作,問了廠區內一百多個人,問著這間公司的狀況和員工的薪資,也就只有陳大哥願意跟他好言好語的說著話,其他的人都避著躲著,不然就是傻傻的笑著。