從影視布袋戲配音看台語復振

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
如今面對全球化及本土日益多元的族群組成,又逢雙語國策內外交逼,正有必要標舉台語的混成性,來打造靈活永續的語言,而非倚仗虛幻的語言「純正」閉關自守。
長年擔綱霹靂布袋戲配音的黃文擇先生近日病逝。消息公布後,除親族及其所屬霹靂多媒體公司外,政府與媒體界、藝文界、出版界、學術界等社會各界均見致哀、致意,更不用說與黃先生以戲結緣的戲迷。如此回響,正顯示黃文擇先生的「意義」並不止於個人,還體現了台灣文化重要一環。筆者由其人傾注一生的影視布袋戲配音切入,一來寄寓悼念,二來影視布袋戲現行隔周或雙周推出連載劇集的商業動能實是台語復振重要助力,布袋戲配音又牽涉台語衍展,關心台語復振的人士不宜忽視。本文略談影視布袋戲配音得失,自是拋磚引玉之心。
黃文擇先生「八音才子」之譽相當精準地概括了人物音色各各分明的配音功力。但就概念言,所謂「八音」,其實就是角色類型化,以簡馭繁。此類型化不僅對應傳統劇種生旦淨末丑之別,也與動畫配音的實踐相通。稍加搜尋影音平台,便可一觀日本動畫配音員展示藉音色類型化於角色間流轉無礙。近年霹靂多媒體公司為求與國外動漫市場接軌,自鑄「偶動漫」一詞,這在配音實務上倒是相當貼切。目前「霹靂」與「金光」兩大影視布袋戲品牌不約而同由單人配音過渡向多人配音,推出新劇集的週期各為隔周及雙周,從而使影視布袋戲配音成為台語復振在產業面可待開拓的前線。
影視布袋戲配音也有素來遭詬病的一面,亦即語言思維照搬華語。不過,從翻譯角度看,配音員將華語文稿轉譯為台語,未必得全盤排斥華語語彙、句式。(此處不談編劇養成,但融/容華於台的道理是一致的。)陳培豐《想像和界限》提到,「日、中都曾透過翻譯對方來獲得文明,過程中雙方也都演繹了自己的文體」,反而「臺灣人在日治時期一直都沒有積極進行翻譯活動的必要性或動機……喪失了讓自己的語文──臺灣話文蛻變成現代文學載體的熱情和機會。」筆者並非主張不加思索將台語「華語化」,重點在陳氏所指「演繹」。把華語當成「假想敵」、「汙染源」難免故步自封。
台語復振當然可以採法語路線,將外語元素視為洪水猛獸。只是台語長期受國民政府國語政策箝制,體質已虛,這條路線只會備加艱辛,更可能是條死路。更何況台語所以能在內涵上有別於閩南語,一大原因便是「混成」。此混成因移民、殖民等歷史情境而起,卻也受國民政府國語政策等歷史條件所阻斷。如今面對全球化及本土日益多元的族群組成,又逢雙語國策內外交逼,正有必要標舉台語的混成性,來打造靈活永續的語言,而非倚仗虛幻的語言「純正」閉關自守。
說起來,影視布袋戲恰是一「混成」劇種,既以文言承繼華語文化遺產,又融/容文言於白話,在出入言情、科幻、恐怖、懸疑、歷史等戲劇類型中捕捉現代感性。就拓展語文質地而論,影視布袋戲配音又可做為台語復振試金石。
民國一百一十一年六月十七日於嘉義鵲枝寫譯樓
精簡版刊於《自由時報.自由廣場》紙本,全文見網頁版(2022.6.20)
avatar-img
31會員
184內容數
觀今不忘古,讀史亦論今。篇章散見報刊。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
南鵲的沙龍 的其他內容
維達總不會讓人失望。
如今,退出戲劇舞台的人也走下了人生舞台。山高水遠情長。黃文擇先生,安息。
八○年代成長的台灣孩子,多少都看過由雷.哈里豪森負責定格動畫拍攝的真人電影。
五月五,慶端午,與屈原也有關,也無關。
《山海經》中現實與想像難分彼此的地理圖景有許許多多匪夷所思的名物與奇獸,影響甚廣。陶淵明有「流觀山海圖」句。魯迅寫過一篇〈阿長與山海經〉。
注意到則消息,說是鄭問《深邃美麗的亞細亞》的影視版權給買下了,正籌備翻拍劇集。對此,我的感受有點複雜。
維達總不會讓人失望。
如今,退出戲劇舞台的人也走下了人生舞台。山高水遠情長。黃文擇先生,安息。
八○年代成長的台灣孩子,多少都看過由雷.哈里豪森負責定格動畫拍攝的真人電影。
五月五,慶端午,與屈原也有關,也無關。
《山海經》中現實與想像難分彼此的地理圖景有許許多多匪夷所思的名物與奇獸,影響甚廣。陶淵明有「流觀山海圖」句。魯迅寫過一篇〈阿長與山海經〉。
注意到則消息,說是鄭問《深邃美麗的亞細亞》的影視版權給買下了,正籌備翻拍劇集。對此,我的感受有點複雜。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
Thumbnail
如果去搜尋台灣動畫,看到的或許是動畫電影代工,3D建模技術成熟等等。 但要提出台灣的動畫作品,又有多少作品能留下如此鮮明的印象? EP.1【2024年的《八戒》】 EP.2【角色的還原度呈現】 EP.3【文化造就的差異性】
如果,有人問起一部以作者有過台灣南部(嘉義)的生活經驗、又不迎合政治正確、完全展現小說家真本領的現代日文長篇小說有什麼重要時,我認為它本身就帶有清醒而進取的問題意識,同時還隱含著某種熱切的期待。   真木由紹《台湾および落語の》(彩流社,2023)這部小說在我手上已經兩個星期了,不過,我因忙於各
Thumbnail
1950年代布袋戲園大量演出劍俠戲,按照劇目來看,有些是改編自現有著作,例如:《說唐演義》、《蜀山劍俠》、《十八路反王》、《新封神榜》⋯⋯
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
《雲州大儒俠》是霹靂布袋戲和金光布袋戲的共同源頭,霹靂和金光後來各自發展,那是後話,但是在仔細分析霹靂和金光布袋戲之前,還是想先看看布袋戲比較早的樣子。目前在Youtube上能找到有字幕的有三個版本⋯⋯
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
2023年初,我在朋友的介紹下看完了霹靂布袋戲的《霹靂劍蹤》,又看了不少有關霹靂的訪問和報導,漸漸對布袋戲產生興趣了。
Thumbnail
雖然已經沒追霹靂很久了,不過每每心血來潮,還是會回去重溫一些經典片段,順便感謝九泉之下的八音才子黃文擇先生,倘若沒有他的配音,估計我當初也寫不出那些霹靂二創同人文。 好了,以下才是正題(欸 蓋文是我時常有在觀注的布袋戲系列的YTBer,在“看到【布看也可以】中二語錄戰神篇—戰火無情 你承
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在台灣這片珍貴的土地上,有著許多不同背景的語言與文化,隨著時間不同地向前走,這些不同語言也與現代音樂產生了多元又有趣的融合與碰撞。今天,就一起來聽聽看這些音樂人如何將自身傳統文化與現代曲風交織成一首首動人樂曲吧!   ➤ 曾立馨《轉來的路》:與北管文化交匯的五年光陰 https://w
Thumbnail
如果去搜尋台灣動畫,看到的或許是動畫電影代工,3D建模技術成熟等等。 但要提出台灣的動畫作品,又有多少作品能留下如此鮮明的印象? EP.1【2024年的《八戒》】 EP.2【角色的還原度呈現】 EP.3【文化造就的差異性】
如果,有人問起一部以作者有過台灣南部(嘉義)的生活經驗、又不迎合政治正確、完全展現小說家真本領的現代日文長篇小說有什麼重要時,我認為它本身就帶有清醒而進取的問題意識,同時還隱含著某種熱切的期待。   真木由紹《台湾および落語の》(彩流社,2023)這部小說在我手上已經兩個星期了,不過,我因忙於各
Thumbnail
1950年代布袋戲園大量演出劍俠戲,按照劇目來看,有些是改編自現有著作,例如:《說唐演義》、《蜀山劍俠》、《十八路反王》、《新封神榜》⋯⋯
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
《雲州大儒俠》是霹靂布袋戲和金光布袋戲的共同源頭,霹靂和金光後來各自發展,那是後話,但是在仔細分析霹靂和金光布袋戲之前,還是想先看看布袋戲比較早的樣子。目前在Youtube上能找到有字幕的有三個版本⋯⋯
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
Thumbnail
2023年初,我在朋友的介紹下看完了霹靂布袋戲的《霹靂劍蹤》,又看了不少有關霹靂的訪問和報導,漸漸對布袋戲產生興趣了。
Thumbnail
雖然已經沒追霹靂很久了,不過每每心血來潮,還是會回去重溫一些經典片段,順便感謝九泉之下的八音才子黃文擇先生,倘若沒有他的配音,估計我當初也寫不出那些霹靂二創同人文。 好了,以下才是正題(欸 蓋文是我時常有在觀注的布袋戲系列的YTBer,在“看到【布看也可以】中二語錄戰神篇—戰火無情 你承