本國一種很多人說的尷尬語言

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。

根據葉老師的說法,台語/台灣話在清領時期也不是這個名字,當時叫「白話」或「本地話」。日本人來了之後,為了對應當時的國語「日語」,才出現的名稱。因為當時社會上操台語的人占多數,甚至三成客家人、近兩成日本男性也能通曉。台語可謂日治台灣除日語以外,民間的通用語言。然而國民政府來台以後,在「國語」政策的強力輾壓之下,中文/華語全面取代台語的地位,成為各族群的通用語。失去通用語地位的台語,又面臨其他族群(客家人、各族原住民)的挑戰,認為台語怎麼能獨佔「台灣」的名稱?一定是你們福佬/閩南沙文主義作祟的關係。台語由原本單純的語言稱謂,上升至複雜的族群對立問題。

另一方面,中華民國政府官方所給予的「閩南語」稱謂,始終得不到民間操台語人士的認同,一般民眾很少在口語中使用這個詞彙。就語言學來說,因為台語與中國南方一帶的類似語言並未分化至不通的程度,稱呼這個大集合體為「閩南語」,我個人不算排斥。但我們可以看到台語界人士因國族等相關考量,對「閩南語」這個詞彙嫌惡到近乎不共戴天的程度。他們極力想找出「台語」跟「閩南語」的差異,甚至指出台語裡有很多來自原住民語的詞彙,但後來語言學界發現這是不正確的。像我阿母叫阿媽「姨唷」,有人認為源自於原住民語的母親 /ina/,但這詞彙也同樣存在於華南一帶。或許有些人會覺得這些舉措過於政治化,我卻滿能夠理解的。國際上也有類似例子,像印度的印地語跟巴基斯坦的烏爾都語幾乎是同一種語言,但國際間還是用不同名字來稱呼它。又,台灣人大概不會認為我們說的華語與中國人講的普通話完全相同(不過以後就難說了)。因此給不同國家/地域的類似語言相異稱謂,於理有據,我本身也是使用「台語」這個詞彙來稱呼這種本土語言。

為了因應這種矛盾重重的狀況,近年政府採用一個奇妙的詞彙「台灣台語」來稱呼這種語言,以因應「台灣客語」、「台灣原住民語」等其他本土語言。乍看之下頗有畫蛇添足之感,但不得不說,仔細一想確實是最能平衡各族群的說法。另外台語界人士非常不滿教育部的本土語教材名稱一直保留「閩南語」而不使用「台語」,抨擊教育部裡面官員大概一堆華腦云云。雖然我覺得滿有這種可能,但我另外想到的是金門人大概不會接受「台語」這個詞彙,畢竟他們跟台灣人是被老K硬綁在一起的。為了取得最大公約數,教育部還是用了「閩南語」(但這又加深了台語人被當軟柿子捏的卑屈感)。果然政治就是充滿了妥協的藝術啊。

avatar-img
35會員
38內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
如是我聞的沙龍 的其他內容
說起湯德章(1907年—1947年),大多數的臺灣人對他一無所知,包含他自身的孫輩。據片中臺南莉莉水果店老闆李文雄先生的說法,可能高達九成的人完全不知道他是誰,剩下一成人,大概只知曉他是日治時期到二戰後罕見的本土律師,然後在二二八事件後殉難。至於他的背景,他的生涯,他是什麼樣的人?大家應該都回答不出
讀了一些朋友的推薦,許久沒踏進電影院的我不禁打破習慣,想看看究竟是什麼樣的電影,會使朋友說我應該會喜歡。本來以為這種電影票房應該還好而已,但假日午後幾乎滿座,使我感到微微驚詫,原來還是滿多人中意此類電影的。 先說對這部電影的觀感。朋友說的沒錯,我確實滿喜歡這部電影。這部片編導是德國人Wim Wen
「她一直在向危險靠近,而她追求的,卻是隱身其中的,召喚絕對不可能出現的,愛的可能。」 ——陳雪〈我身上有你看了會害怕的東西〉,《維納斯》 大多數作品為長篇小說的陳雪,今年初推出一本時間跨度很長的短篇小說集《維納斯》。她最近一本短篇小說集已經是十六年前的《她睡著時他最愛她》,銳利如刀,切割下來一塊塊
去聽一場《媽寶心理學》的演講,除了遇到睽違已久的朋友外,也很高興終於又有一本專書去討論男性的心理了(心理書籍還是以分析女性的關係居多)。我有幾點想法整理一下。 這本書探討的媽寶主要以男性為主,這是因為母子關係跟母女關係目前仍然差異甚大。不是說沒有媽寶女,而是母女關係的動力遠比母子關係糾葛複雜許多。
曾和友人一起去看了這部紀錄片,當天場次觀賞的人非常少,加起來總共才五人,可能是這樣的題材實在不討喜吧。片名讓人聯想到公視戲劇《我們與惡的距離》裡,謝瓊煖飾演的犯人母親,推著推車撕心裂肺地吶喊:「全天下沒有一個爸爸媽媽,要花個二十年,去養一個殺人犯!」我是淚點低的人,雖然整部紀錄片的氛圍低調且克制,然
這是一本人物傳記,主人公是臺東縣達仁鄉土坂部落的排灣族女巫Mamauwan Patjaljinuk(嬤芼灣.巴加里努克,漢名:包惠玲)。記得幾年前就有媒體專題報導過這位現代女巫了,雖然沒有去過土坂部落,也只聽過巫師的線上演講,但還是對她分享的經驗留下很深刻的印象。今年正好出了這本傳記,能夠藉由本書完
說起湯德章(1907年—1947年),大多數的臺灣人對他一無所知,包含他自身的孫輩。據片中臺南莉莉水果店老闆李文雄先生的說法,可能高達九成的人完全不知道他是誰,剩下一成人,大概只知曉他是日治時期到二戰後罕見的本土律師,然後在二二八事件後殉難。至於他的背景,他的生涯,他是什麼樣的人?大家應該都回答不出
讀了一些朋友的推薦,許久沒踏進電影院的我不禁打破習慣,想看看究竟是什麼樣的電影,會使朋友說我應該會喜歡。本來以為這種電影票房應該還好而已,但假日午後幾乎滿座,使我感到微微驚詫,原來還是滿多人中意此類電影的。 先說對這部電影的觀感。朋友說的沒錯,我確實滿喜歡這部電影。這部片編導是德國人Wim Wen
「她一直在向危險靠近,而她追求的,卻是隱身其中的,召喚絕對不可能出現的,愛的可能。」 ——陳雪〈我身上有你看了會害怕的東西〉,《維納斯》 大多數作品為長篇小說的陳雪,今年初推出一本時間跨度很長的短篇小說集《維納斯》。她最近一本短篇小說集已經是十六年前的《她睡著時他最愛她》,銳利如刀,切割下來一塊塊
去聽一場《媽寶心理學》的演講,除了遇到睽違已久的朋友外,也很高興終於又有一本專書去討論男性的心理了(心理書籍還是以分析女性的關係居多)。我有幾點想法整理一下。 這本書探討的媽寶主要以男性為主,這是因為母子關係跟母女關係目前仍然差異甚大。不是說沒有媽寶女,而是母女關係的動力遠比母子關係糾葛複雜許多。
曾和友人一起去看了這部紀錄片,當天場次觀賞的人非常少,加起來總共才五人,可能是這樣的題材實在不討喜吧。片名讓人聯想到公視戲劇《我們與惡的距離》裡,謝瓊煖飾演的犯人母親,推著推車撕心裂肺地吶喊:「全天下沒有一個爸爸媽媽,要花個二十年,去養一個殺人犯!」我是淚點低的人,雖然整部紀錄片的氛圍低調且克制,然
這是一本人物傳記,主人公是臺東縣達仁鄉土坂部落的排灣族女巫Mamauwan Patjaljinuk(嬤芼灣.巴加里努克,漢名:包惠玲)。記得幾年前就有媒體專題報導過這位現代女巫了,雖然沒有去過土坂部落,也只聽過巫師的線上演講,但還是對她分享的經驗留下很深刻的印象。今年正好出了這本傳記,能夠藉由本書完
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
Thumbnail
簡單比喻,例如在一個演講台上,大家不管講什麼話語,都是「講台語」(講台上的語言),但若要細分,則有各式各樣的「講台X語」。……
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
近日教育部公告將臺灣閩南語「正名」為臺灣台語,引起軒然大波,正反雙方紛紛採在自己的政治立場上熱議紛紛。身為一個語言學專業的學生,我原本以為這是一個冷門到不能再冷門的科目,但想不到與政治沾上邊之後,可以如此「熱門」。不過,既然是語言學專業的學生,總是得提一提自己的見解。
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
臺灣人從小學英語,但到社會後很多人的英文能力仍然不佳,本文分享了一位作者的英文及日文學習心得,並提供了線上課程建議。
Thumbnail
國語政策、臺灣各大族群及其母語乃至「臺語」爭端等究竟緣何而來,本文透過一點閱讀心得,從外國到本國,從南非到台灣,提出自己的一點想法,與大家一起討論、思考臺灣各族群母語乃至「國語」政策的未來。
Thumbnail
簡單比喻,例如在一個演講台上,大家不管講什麼話語,都是「講台語」(講台上的語言),但若要細分,則有各式各樣的「講台X語」。……
本文介紹臺灣本土文化中的臺客元素,由來和變化。透過學習臺語語言,加深對臺灣本土文化的理解和溝通。
Thumbnail
近日教育部公告將臺灣閩南語「正名」為臺灣台語,引起軒然大波,正反雙方紛紛採在自己的政治立場上熱議紛紛。身為一個語言學專業的學生,我原本以為這是一個冷門到不能再冷門的科目,但想不到與政治沾上邊之後,可以如此「熱門」。不過,既然是語言學專業的學生,總是得提一提自己的見解。
Thumbnail
台語語齡近3年的一些想法和記錄。
Thumbnail
一、換語言佮文字是誠悲慘的代誌   以早,日本人來矣!台灣人換讀日本書,講日語。50年了後,另外一个政權來,逐家閣愛改學講華語,寫華文。彼當陣仔的台灣人誠可憐,尤其是佇寫文章,寫東寫西的人,愛換另外一種語言,是真慘的代誌。   我自2019年開始,佇部落格寫「逐工寫一段」,開始用漢字寫台文,
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!