我所要談的友誼,是兩個靈魂彼此交融契合,如此緊密,不再是兩個各自分別的靈魂,再也看不到接縫的痕跡。如果一定問我為什麼喜歡他,我只能這樣回答:「因為是他,因為是我。」 早在我們遇見彼此之前,我們已經在找尋著彼此,每當聽到與對方有關的事情,我們總會出現超乎常理的反應,我相信上天早已如此安排—「說出我們的名字,即是讓我們親吻彼此。」
—法國思想家蒙田(Michel de Montaigne)〈論友誼〉
要讀過蒙田的〈論友誼〉才能理解「以你的名字呼喚我」的意義何在,為什麼Oliver會對Elio說:「Call me by your name and I will call you by mine.」
我總是喜歡將這句話錯誤翻譯成:「以你的名字呼喚我,而我將稱你為我的。」by mine字面上是指「我的名字」,但同時也能誤讀為「我的一部分」,稱呼對方的名字,就像是在親吻彼此,兩人從此以後成為一體,因為兩人的情感緊密,已分不清你我之間的界線。
電影裡出現了的書,是劍橋學者柯克(G.S Kirk)1954年所寫的《Heraclitus: The Cosmic Fragments》,電影將其翻譯成《赫拉克里特:宇宙論殘篇》,但我更喜歡不準確的翻譯,是「宇宙的碎片」。哲學家總是思考著宇宙之間的世間萬物,他們所遺留下來的思想,也像是人類撿拾到的宇宙碎片。
除了詩,電影也精準地選了蘇揚史蒂文斯(Sufjan Stevens)的三首歌:〈Mystery of Love〉、〈Futile Devices〉、〈Visions of Gideon〉,非常貼合著電影的劇情與Elio的情緒,為整部片渲染出更動人的情感,成為電影不可或缺的一部分,讓人聽到旋律便會泛起眼淚。
〈Mystery of Love〉(愛的奧秘)寫道:「當你第一次親吻我/我的眼淚失去了邊際/你的牆豎立在我的周遭」,Elio在那個風光明媚的夏天與Oliver邂逅,以為自己此生永遠無法逃離他。
最後片尾的〈Visions of Gideon〉(伊甸的幻象)則寫道:「這是我最後一次愛你/這是我最後一次吻你/難道一切都只是幻象嗎?」,這既是火爐前強忍著淚水的Elio,也是電話另一頭無法再愛的Oliver,夏天結束後,兩人可能再也沒有交點,但這個夏天,將會成為兩人永遠不會忘記的夏日。因為是他,因為是我,因為最美的是初戀。