改考卷碎碎唸

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
(1) 「恥ずかしい」是很常用的一個形容詞,在「表記」上,「ずかしい」都必須「送り仮名」出來,但還是有很多同學會寫成「恥かしい」,甚至是「恥しい」。然而,現代日文是以「恥ずかしい」為標準寫法,不可不慎。

(2) 「日課(にっか)」要怎麼翻成中文呢?
每天都要做的事?好像稍嫌冗長…例行公事?但也不一定是公事…慣例?事情好像又沒有那麼重大…
犬を散歩に連れて行くのが日課だ。帶狗去散步是我每天的例行公事。
這樣翻可以嗎?帶狗去散步可以說成是「例行公事」嗎?
這樣說好像對狗沒什麼感情...

(3) 要不要「連濁」的確是困擾我們的一個問題,像是「一口」只能說「ひとくち」,而「悪口」一般辭典上收的是「わるくち」,但在口語時也有許多人會說成「わるぐち」。
小考中考的「一人暮らし」只能是「ひとりぐらし」,寫成「くらし」就錯了。
然後,這只有名詞的用法,不要再自己創造出「一人暮(ひとりぐ)らす」的說法了。
「一個人過生活」如果要使用動詞,要說成「一人で暮らす」或「一人暮らし(を)する」。

(4) 考了一個「熱衷」「著迷」的單字,有部分同學寫「熱中だ」。
當然,「熱中」跟「夢中」基本上都有熱衷的意思,但感覺「夢中」的程度再高一點,有點近乎癡狂的感覺。
就詞性來說,「夢中」是形容動詞(な形),寫成「夢中だ」當然沒有問題,另外也可寫成動詞形「夢中になる」。
然而,相對於「夢中」,「熱中」是動詞,正確的寫法應該是「熱中する」,寫成「熱中だ」就錯了。所以寫「熱中だ」的同學,老師只能說聲抱歉了。
サッカーに夢中だ。
サッカーに夢中になっている。
サッカーに熱中している。
サッカーに熱中だ。(✕)

PS:圖檔取自「illust AC」網站。
https://www.ac-illust.com/main/detail.php?id=23336950&word=%E3%83%86%E3%82%B9%E3%83%88%E3%82%92%E5%8F%97%E3%81%91%E3%82%8B%E3%82%AF%E3%83%9E
為什麼會看到廣告
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
有同學跑來跟我說,前陣子發現「ありがとう」原來可以寫成「有難う」,但這種漢字寫法的「有難う」是不是很少用使用呢? 的確,日文漢字的使用是「選擇」的問題,而不是「規則」的問題。「ありがとう」的確是很少使用漢字來表記,在越輕鬆越通俗的場合,「有難う」出現的機率就越少。 但如果是正式的場合,像是賀年卡或感
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
「ノリ」寫成漢字是「乗り」,本來是指在日本謠曲當中,歌唱與節拍契合有致的意思。引申在人身上就是指「配合度」的問題。配合度高就是「ノリがいい」,配合度低就是「ノリが悪い」。 「ノリがいい」通常是指配合周遭愉悅熱烈的氣氛而自己也表現得很High的意思,這是一種社交性的行為,主要是配合他人或場合來演出。
「渋い」的原意是味覺的「澀」,用來形容人時,一般會是對某人的興趣、嗜好、風格或品味所做出的評價判斷。譬如,我用吉他自彈自唱了一首堀内孝雄的「恋唄綴り」(1990),這時也許會有日本人過來跟我說「王さん、渋いね」。這是表示我唱這首歌很有味道。然而,這句話不會用來當面評價他人的長相。再怎麼樣,應該也不會
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。 (1) おめでたい 「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。 例:おめでたい奴
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
有同學跑來跟我說,前陣子發現「ありがとう」原來可以寫成「有難う」,但這種漢字寫法的「有難う」是不是很少用使用呢? 的確,日文漢字的使用是「選擇」的問題,而不是「規則」的問題。「ありがとう」的確是很少使用漢字來表記,在越輕鬆越通俗的場合,「有難う」出現的機率就越少。 但如果是正式的場合,像是賀年卡或感
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
「ノリ」寫成漢字是「乗り」,本來是指在日本謠曲當中,歌唱與節拍契合有致的意思。引申在人身上就是指「配合度」的問題。配合度高就是「ノリがいい」,配合度低就是「ノリが悪い」。 「ノリがいい」通常是指配合周遭愉悅熱烈的氣氛而自己也表現得很High的意思,這是一種社交性的行為,主要是配合他人或場合來演出。
「渋い」的原意是味覺的「澀」,用來形容人時,一般會是對某人的興趣、嗜好、風格或品味所做出的評價判斷。譬如,我用吉他自彈自唱了一首堀内孝雄的「恋唄綴り」(1990),這時也許會有日本人過來跟我說「王さん、渋いね」。這是表示我唱這首歌很有味道。然而,這句話不會用來當面評價他人的長相。再怎麼樣,應該也不會
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今年暑假 明明規劃了好多事 結果一回家就怠惰了==我在家果然完全無法讀書 如果說這個暑假做了什麼大概只剩下去大阪玩了吧 當然還有買到我最愛的小狗!!! 跑四次寶可夢中心才買到!本來都想說沒有就放棄 因為我這次來日本有一半原因就是為了買這隻 所以前幾天沒看到都有點悶悶的 幸好最後還是有買
Thumbnail
今年小國一臨時班級編班 教務處巧妙分散小鬼風險 讓我上暑輔心情超愉悅(撥髮) 但小國一也有混熟的一天 暑假期間我採跑班上課 沒有固定的專科教室 因此上課的開端會花些時間處理電腦設備 這時小國一就嘰嘰喳喳聊個沒完 這可是犯了我的大忌~~~~ 曾經上過我的課的人都知道我發瘋的威力⋯⋯
暑假已經過了好幾週了, 去了營隊、去了日本,整理了些感情,又整理了房間,也默默開了工。 是個喜歡規劃的人,總是會想著,要如何度過這些日子才是值得呢? 但其實最近,是不是其實自己很需要漫無目的的走著? 好好消化心裡跟腦袋裡想著的很多人事。 不知道大家都怎麼消化這些事情?或如果你不是這麼樣
Thumbnail
[課題] 很多時候 太常為別人瞎操心 反而對他人 是一種困擾
Thumbnail
話說我定了一個習慣是每個星期都要出文,一個星期只出一篇的話內容總想着要多說一些反思感悟的故事,好像更有意義。但日常生活天天都是這樣平淡地過,也沒有什麼大反思,寫作這是又不是交功課,不如就分享一下最近生活遇到的無聊好事。
最近在練習說出心裡真實的想法。
星期一,今天早上先考化裝,然後終於阿國有檢討考卷了,跟他暗暗提起星期六幫鹿茸補課的事情,他也算是回應一些。等等愉敏來先考兩張考卷。下課的時候,我被曾語柔提及,忘記是什麼事了,但總之他們幫我鑑定了心上人的性向,確定是我想的沒錯,還有追人的辦法。 星期二、星期三,沒有寫,可能太平凡了。 星期四,今天
Thumbnail
第二週的作業安排基本上是延續,不過因為開始練習以後,秋口有輕微變黏人、回家以後不休息的狀況,於是生活上做點小調整,遛完狗回家後多做籠內休息,晚餐後的潔牙骨也去改成籠內吃。隨行稍微調整,加上口令、手勢,把呸改成 OFF 做練習,感覺更符合情境!
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
日記 113年1月4日(四) 我以為我會就懶了 不寫日記了 我想這應該是我很久沒有這麼想做的一件事情了,(內心純萃的力量) 我又想距離上次寫日記是高中時期了,但還記得是簡單的記錄。 忙完的一個早上和吃完了中餐,觀察了一下天氣  還不錯喔 開口約老公下午我們去環保公園曬太陽,他沒思考的說
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
今年暑假 明明規劃了好多事 結果一回家就怠惰了==我在家果然完全無法讀書 如果說這個暑假做了什麼大概只剩下去大阪玩了吧 當然還有買到我最愛的小狗!!! 跑四次寶可夢中心才買到!本來都想說沒有就放棄 因為我這次來日本有一半原因就是為了買這隻 所以前幾天沒看到都有點悶悶的 幸好最後還是有買
Thumbnail
今年小國一臨時班級編班 教務處巧妙分散小鬼風險 讓我上暑輔心情超愉悅(撥髮) 但小國一也有混熟的一天 暑假期間我採跑班上課 沒有固定的專科教室 因此上課的開端會花些時間處理電腦設備 這時小國一就嘰嘰喳喳聊個沒完 這可是犯了我的大忌~~~~ 曾經上過我的課的人都知道我發瘋的威力⋯⋯
暑假已經過了好幾週了, 去了營隊、去了日本,整理了些感情,又整理了房間,也默默開了工。 是個喜歡規劃的人,總是會想著,要如何度過這些日子才是值得呢? 但其實最近,是不是其實自己很需要漫無目的的走著? 好好消化心裡跟腦袋裡想著的很多人事。 不知道大家都怎麼消化這些事情?或如果你不是這麼樣
Thumbnail
[課題] 很多時候 太常為別人瞎操心 反而對他人 是一種困擾
Thumbnail
話說我定了一個習慣是每個星期都要出文,一個星期只出一篇的話內容總想着要多說一些反思感悟的故事,好像更有意義。但日常生活天天都是這樣平淡地過,也沒有什麼大反思,寫作這是又不是交功課,不如就分享一下最近生活遇到的無聊好事。
最近在練習說出心裡真實的想法。
星期一,今天早上先考化裝,然後終於阿國有檢討考卷了,跟他暗暗提起星期六幫鹿茸補課的事情,他也算是回應一些。等等愉敏來先考兩張考卷。下課的時候,我被曾語柔提及,忘記是什麼事了,但總之他們幫我鑑定了心上人的性向,確定是我想的沒錯,還有追人的辦法。 星期二、星期三,沒有寫,可能太平凡了。 星期四,今天
Thumbnail
第二週的作業安排基本上是延續,不過因為開始練習以後,秋口有輕微變黏人、回家以後不休息的狀況,於是生活上做點小調整,遛完狗回家後多做籠內休息,晚餐後的潔牙骨也去改成籠內吃。隨行稍微調整,加上口令、手勢,把呸改成 OFF 做練習,感覺更符合情境!
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
日記 113年1月4日(四) 我以為我會就懶了 不寫日記了 我想這應該是我很久沒有這麼想做的一件事情了,(內心純萃的力量) 我又想距離上次寫日記是高中時期了,但還記得是簡單的記錄。 忙完的一個早上和吃完了中餐,觀察了一下天氣  還不錯喔 開口約老公下午我們去環保公園曬太陽,他沒思考的說