2023-03-09|閱讀時間 ‧ 約 7 分鐘

Taylor Swift - Maroon 褐紅 中文歌詞翻譯

Maroon是Midnights裡面我最喜歡的一首
taylor用許多不同的紅色帶來了不同的情緒
剛好專輯發行後不久我也遇到了類似的事情,對我來說存在意義很特別的一首歌
聽到的當下完全可以理解這首歌想表達的那種失落惆悵感
(天啊這根本就是我)
When the morning came
we were cleaning incense off your vinyl shelf
'Cause we lost track of time again
Laughing with my feet in your lap
Like you were my closest friend
晨光絢麗
我們正拂去你唱片架上的香燭灰燼
只因為我們再度陷入忘我的兩人時光
我將腳放在你的雙腿上,放聲大笑
你就像是我最好的陪伴
How'd we end up on the floor anyway? You say
"Your roommate's cheap-ass screw-top rosé, that's how"
I see you every day now
你問,我們又是怎麼睡在地板上的?
「還不就是你室友那瓶便宜螺旋蓋粉紅酒」
從今以後,你佔據了我的視線
And I chose you
The one I was dancin' with
In New York, no shoes
Looked up at the sky and it was
而我選擇了你
讓我們一同共舞
於紐約,褪去舞鞋
抬頭望向天空,那是如此的——
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet, it was maroon
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅、是如此的——
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處,是如此的褐紅
When the silence came, we were shaking blind and hazy
How the hell did we lose sight of us again?
Sobbin' with your head in your hands
Ain't that the way shit always ends?
沉吟不予,我們形如枯槁且盲目衝動
究竟是什麼,讓我們再度演變到現在這個地步?
你掩面啜泣,久時不能站起
這不就是所有愛情逝去時該有的樣子?
You were standing hollow-eyed in the hallway
Carnations you had thought were roses, that's us
I feel you no matter what
The rubies that I gave up
雙眼無神站在走廊盡頭上的你,再也不見生氣
手裡的康乃馨代表著憧憬,你卻以為是熱情如火的玫瑰,造就了彼此
你仍繚繞在我心頭
那如紅寶石般的愛卻已成往日
And I lost you
The one I was dancin' with
In New York, no shoes
Looked up at the sky and it was maroon
而我失去了你
隻身漫舞
於紐約,褪去舞鞋
抬頭望向天空,那是一片如此的褐紅
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet, it was (maroon)
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet, it was (maroon)
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅、是如此的——(褐紅)
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇曾是我的歸處,是如此的(褐紅)
And I wake with your memory over me
That's a real fucking legacy, legacy (it was maroon)
And I wake with your memory over me
That's a real fucking legacy to leave
當我醒來,與你的回憶湧上心頭,痛苦不堪
那是屬於我該死的美麗瑰寶、我的一切(是如此的褐紅)
當我醒來,與你的回憶湧上心頭,痛苦不堪
那是屬於我該死的美麗瑰寶,我竟就拱手讓人
The burgundy on my T-shirt when you splashed your wine into me
And how the blood rushed into my cheeks, so scarlet (it was maroon)
The mark you saw on my collarbone, the rust that grew between telephones
The lips I used to call home, so scarlet (it was maroon)
It was maroon
It was maroon
當你將手上那杯葡萄酒灑向我,勃根地紅般的烙印從未消失在我的衣服
難以言喻的情感使血色爬滿我的雙頰,是如此的嫣紅(是如此的褐紅)
鎖骨上那屬於你的印記、電話之間長出了由時間帶來的鏽紅
那令我魂牽夢縈嘴唇是我的歸處,是如此的嫣紅(是如此的褐紅)
是如此的褐紅
是如此的褐紅
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.