【辛普森家庭】美國俚語說的hold your horses是什麼意思?hold的各種俚語!

閱讀時間約 2 分鐘
raw-image


hold your horses直翻大家會想到什麼呢?是「抓住你的馬」呢?還是「握住你的馬」?當然兩個都不是啦。這算是意境比較好理解的俚語,這可以叫你行事衝動的朋友「別著急」、「等一等」外,還要提醒他「先思考一下在行動」。

十九世紀時源自於美國的slang,一開始是「hold your hosses」(hoss當時是horse在美國的slang),1843年之後多次的印刷使得這個用法變得普遍起來。1939年「hold your horses」開始出現於Charlain(加拿大雜誌)上,算是比較舊時代的用法了。以下來看看例句:

Hold your horses, Jack, maybe it's a scam! Jack別著急,這可能是詐騙!
Hey, hold your horses and relax, you're too fretful. 嘿,別著急,放輕鬆點,你太煩躁了。


接下來我們將介紹幾個hold的slang:

hold your own/hold your (own) ground 支撐住,守住立場

You need to hold your own during the debate competition. 在辯論比賽時,你必須堅守自己的立場。

hold your tongue 閉嘴,別說話

Just hold your tongue while your mom is talking on the phone. 在你媽媽講電話時別說話。

hold water 站得住腳,有道理

Your argumentation about the urban renewal does hold water. 你的論點關於都市更新是站得住腳的。

hold true/good (US/UK) 依然適用,依然有效

Friedrich Nietzsche as a well-kown philosopher, his word still hold true and powerful until now. 弗里德里希·尼采作為一位眾所皆知的哲學家,直至現在他的哲學仍然適用且具有話語權。

hold your head up/high (感到驕傲、自信)抬頭挺胸

My father always tell me: "Hold your head up high, and don't be afraid of the dark. " 我的父親永遠告訴我:「抬頭挺胸並且不要害怕黑暗。」


今天介紹的slang大家都學會了嗎?可以多多關注我的英語學習分享喔,我們下一篇再見!

avatar-img
2會員
8內容數
介紹【辛普森家庭】中所使用的片語與俚語,有趣又實用!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
看辛普森學英語 的其他內容
第一季第一集,聖誕特輯,Homer用燈泡把房子裝飾成聖誕節主題,最後他叫Marge:"turn on the juice. "究竟juice是什麼用法呢?juice不是果汁嗎?大家千萬要記得,此juice非彼juice!接下來我們來介紹juice的由來和幾個用法: 自17世紀起,juice就是
no doubt是日常很實用的片語,在【辛普森家庭】(The Simpsons)中的好幾集都有出現,代表這有多常用。doubt是「懷疑」的意思,顧名思義no doubt就是「不用懷疑」的意思啦。不過除了這個常見用法以外,它還有很多可以合併一起用的片語喔!以下我們來看看吧! 先來看幾個no doub
在辛普森家庭(The Simpsons)第一季的第一集,聖誕夜的那晚,Marge正在寫給她兩個姊姊的信,總結一整年各個家庭成員的狀況與祝福,Homer一直打斷她要她幫忙找延長線,當時她說了一句:"For heaven's sake, Homer. it's in the utility drawer
第一季第一集,聖誕特輯,Homer用燈泡把房子裝飾成聖誕節主題,最後他叫Marge:"turn on the juice. "究竟juice是什麼用法呢?juice不是果汁嗎?大家千萬要記得,此juice非彼juice!接下來我們來介紹juice的由來和幾個用法: 自17世紀起,juice就是
no doubt是日常很實用的片語,在【辛普森家庭】(The Simpsons)中的好幾集都有出現,代表這有多常用。doubt是「懷疑」的意思,顧名思義no doubt就是「不用懷疑」的意思啦。不過除了這個常見用法以外,它還有很多可以合併一起用的片語喔!以下我們來看看吧! 先來看幾個no doub
在辛普森家庭(The Simpsons)第一季的第一集,聖誕夜的那晚,Marge正在寫給她兩個姊姊的信,總結一整年各個家庭成員的狀況與祝福,Homer一直打斷她要她幫忙找延長線,當時她說了一句:"For heaven's sake, Homer. it's in the utility drawer
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
本文介紹瞭如何透過幾句經典的英國常用語句,讓人立刻聯想起英國的場景和文化。
現在已是2024年,回想2022年底,感謝友人的積極邀約,一同去馬場正式的騎了第一次的馬。 回想那時的我,聽從教練的指令也無法完整的做出動作,也不清楚什麼是打浪、壓浪、快步,甚至覺得怎麼可能能在馬背上站得起來! 整理一些網路上得到的知識與術語,並加上自己的心得。 慢步:四拍,馬四隻腳一拍一拍的
Thumbnail
這篇用美式用語來造句填空,加強印象,讓大家練習「學了就要用用看」!
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
但要面對、控制馬這樣活生生又有個性的動物,就像是對一個人的全方位考驗,不只是體能或技術而已,跨物種的溝通、信任,就好像在讀博物學家的手記一樣。從動物身上學到的,往往是另一個世界。
Thumbnail
「馬」字從側面視角畫出馬的頭、身、前後肢、鬃毛和尾巴,也因為「馬」字使用廣泛,所以出現過很多不同字形。馬的品種繁多,也因為戰國中後期至楚漢爭霸開始出現騎兵和馬戰,所以產生出許多與馬有關的字。
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~
Thumbnail
本文介紹瞭如何透過幾句經典的英國常用語句,讓人立刻聯想起英國的場景和文化。
現在已是2024年,回想2022年底,感謝友人的積極邀約,一同去馬場正式的騎了第一次的馬。 回想那時的我,聽從教練的指令也無法完整的做出動作,也不清楚什麼是打浪、壓浪、快步,甚至覺得怎麼可能能在馬背上站得起來! 整理一些網路上得到的知識與術語,並加上自己的心得。 慢步:四拍,馬四隻腳一拍一拍的
Thumbnail
這篇用美式用語來造句填空,加強印象,讓大家練習「學了就要用用看」!
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
但要面對、控制馬這樣活生生又有個性的動物,就像是對一個人的全方位考驗,不只是體能或技術而已,跨物種的溝通、信任,就好像在讀博物學家的手記一樣。從動物身上學到的,往往是另一個世界。
Thumbnail
「馬」字從側面視角畫出馬的頭、身、前後肢、鬃毛和尾巴,也因為「馬」字使用廣泛,所以出現過很多不同字形。馬的品種繁多,也因為戰國中後期至楚漢爭霸開始出現騎兵和馬戰,所以產生出許多與馬有關的字。
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~