付費限定「你根本沒概念!」的英文,怎麼講更對味?
付費限定

「你根本沒概念!」的英文,怎麼講更對味?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
raw-image


「你不懂啦!」「你根本沒概念!」,像中文這種很強烈怨懟別人不懂的語氣,要用什麼樣的英文句型講出來才對味呢?這篇要教你兩個超好用的!




You don't have the faintest idea.
你連最"稀薄"的概念都沒有啦


You don't have意思是「你沒有」,這大家幾乎都知道。


名詞 idea[aɪˈdiə]的意思可廣了,查字典會查到「想法、主意、明白、概念、構想」,我還沒有全部列出來呢,但光看到這樣肯定就煩死你了。其實我只用一個很簡單的概念記住它。


idea就是「我們認識了某個人事物時,在腦中建立起的一個想法」,你接觸到蘋果的外形、氣味,就會對它有個idea,這時中文會解釋成「概念」。你花一段時間策劃活動,就會在腦中累積出活動內容的idea,中文可以解釋成「構想」。你玩遊戲卡關一直被boss打死,突然靈光乍現浮出一個破關的idea,中文會解釋成「主意」,是你透過觀察各種關卡細節和boss的攻擊模式後在腦裡無意識建立出來的破關靈感。用這種方式來記單字,是不是很輕鬆連背都不用背?


所以你想想,You have no idea (=You don't have an idea)這句話的 idea是什麼意思呢?就是「在你腦袋裡沒有建立出一個想法」,不就是中文會說的「你不知道啦(You don't know)」、「你沒概念」嗎?但其實這個講法還不夠強烈呢。


最強烈的表達方式,是用英文的最高級形容詞來形容對方的概念薄到不行。


  • faint[feɪnt] = 微弱稀薄的
  • faint + est(最高級化) = faintest[ˈfeɪntəst] = 最微弱稀薄的


faint這個字很好玩。它當作動詞時意思是「昏倒」,例如 I nearly(幾乎要) fainted就是我差點昏倒了。我們來聯想一下,昏倒的時候,是不是氣息會很薄弱?所以faint當作形容詞的意思就是「微弱稀薄的」。


  • faint idea = 薄薄的概念 = 淺薄的、淡淡的、依稀模糊的概念
  • faintest idea = 最薄到不行的概念,薄到了底線


接下來就很好懂了。You don't have the faintest idea就是「你沒有最薄的(最基本、最底線的)概念」,當其他人至少還有50%概念,但「你連最低的1%底線」都沒有,不是就是「根本沒概念」嗎?這整句英文就是在傳達這種意境。



You don't have the faintest idea (about) what I have been(已經經歷) through(通過).

我經歷過了什麼,你根本沒概念好嗎。


You don't have the faintest idea what divorce(離婚) is all about(有關).

你根本不懂離婚是什麼狀況啦。



看到這裡還沒完,還有另外一個老外會常用的講法。你知道我們還可以把faintest idea替換成另外一組字嗎?


  • You don't have the r_ _ _ _est c _ _e.


猜到空隔裡面要填什麼了嗎?以下繼續為大家揭曉答案。




以下為訂閱者專屬閱讀內容


以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1948 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
22.9K會員
1.0K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
「你有什麼什麼資格、你憑什麼講我?」知道老外習慣用什麼句型,就能用道地英文向人嗆這句話。
聽不清楚人家講什麼?不同場合下有不同問法。輕鬆的場合卻問得好嚴肅,有點憋扭;該正經時卻又講得太口語,哎呀有點白目。還有,老外有時叫你"倒車",不是真的要你打R檔倒車入庫,到底怎麼回事?這篇見詳解。
「唉呦很跩喔」、「很『秋』哦」,中文的跩和台語的秋,可以形容人很得意有自信又有點霸氣。就這麼剛好英文的own這個字可以傳達出這種fu。想知道怎麼使用嗎?這篇用超白話讓你秒懂。
要告訴死黨、閨密那個某某誰「超哈你的」,除了只用全世界無人不知的「like」這個單字外,還有其他更實用和活靈活現的各種說法,更能表達出「哈」的語感。透過這篇一次打包學起來。
應徵工作的英文自傳、面試自我介紹、新人自我介紹常講到轉行的經歷,英文都怎麼講最貼切?還有,連「被唱歌耽誤的演員張學友」和「被演戲耽誤的歌手許光漢」這樣的標題,竟然也可以用英文表達出來!?轉換跑道的6種英文講法,都在本文中全收錄。
老外叫我們別自找麻煩,竟然是叫我們別去招惹兩種會兇巴巴的動物,你想知道是哪兩個可憐的動物苦主嗎?
「你有什麼什麼資格、你憑什麼講我?」知道老外習慣用什麼句型,就能用道地英文向人嗆這句話。
聽不清楚人家講什麼?不同場合下有不同問法。輕鬆的場合卻問得好嚴肅,有點憋扭;該正經時卻又講得太口語,哎呀有點白目。還有,老外有時叫你"倒車",不是真的要你打R檔倒車入庫,到底怎麼回事?這篇見詳解。
「唉呦很跩喔」、「很『秋』哦」,中文的跩和台語的秋,可以形容人很得意有自信又有點霸氣。就這麼剛好英文的own這個字可以傳達出這種fu。想知道怎麼使用嗎?這篇用超白話讓你秒懂。
要告訴死黨、閨密那個某某誰「超哈你的」,除了只用全世界無人不知的「like」這個單字外,還有其他更實用和活靈活現的各種說法,更能表達出「哈」的語感。透過這篇一次打包學起來。
應徵工作的英文自傳、面試自我介紹、新人自我介紹常講到轉行的經歷,英文都怎麼講最貼切?還有,連「被唱歌耽誤的演員張學友」和「被演戲耽誤的歌手許光漢」這樣的標題,竟然也可以用英文表達出來!?轉換跑道的6種英文講法,都在本文中全收錄。
老外叫我們別自找麻煩,竟然是叫我們別去招惹兩種會兇巴巴的動物,你想知道是哪兩個可憐的動物苦主嗎?