更新於 2024/06/03閱讀時間約 1 分鐘

在哥倫比亞「連老公都下下來了」是什麼意思?


最近一直下雨!

Estos días llueve mucho.

最近聽我們家老公跟我說一句哥倫比亞「傾盆大雨」的用法,覺得很有趣想寫下來跟大家分享XD

在哥國傾盆大雨會說:

"Están lloviendo (hasta) maridos."
字面上的意思是:「現在下大雨,大到連老公都下下來了」。

這句話在哥倫比亞能常常聽到,意思是形容雨勢非常大。這種說法既誇張且幽默,強調雨勢非常大大,下雨下到甚至連「老公都下下來了」。

"Van a llover hasta maridos." 改變一下動詞,要說即將發生的事,就會變成:
「等一下即將會下傾盆大雨。」


其實我個人覺得這跟英文的It's raining cats and dogs 有異曲同工之妙,都是用誇飾法來表示雨勢之大。

這樣你學會了嗎?以後如果去哥倫比亞聽到這句話,千萬不要覺得奇怪喔!

最近很常下雨,大家出門要小心注意安全喔!:)

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.