2024-07-25|閱讀時間 ‧ 約 23 分鐘

Emily Dickinson:I dwell in Possibility

    莫內畫作

    莫內畫作


    I dwell in Possibility / Emily Dickinson

    我居住於無限可能


    I dwell in Possibility —

    我居住於無限可能 –

    A fairer House than Prose —

    一棟更美的房子,比起散文

    –
More numerous of Windows —

    更多窗戶 –

    Superior — for Doors —

    更優越的門 –


    Of Chambers as the Cedars —

    雪松般的內室 –

    Impregnate of Eye —

    肉眼無法洞視 –

    And for an Everlasting Roof

    而那永恆的屋頂

    
The Gambrels of the Sky —

    是穹蒼起伏的波紋 –


    Of Visitors — the fairest

    訪客 – 來的最是美麗


    For Occupation — This —

    而我做的 – 是這個 –

    The spreading wide my narrow Hands

    無盡延展我狹窄的雙手

    To gather Paradise —

    將天堂採集 –


    (Mary May 譯)




    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.