Rupert Spira : The Unknowable Reality of Things

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
莫內畫作

莫內畫作


The Unknowable Reality of Things / Rupert Spira
萬物無可知曉的真相


I take my pen from its sheath
and offer its sharp linear blackness,

我把筆從鞘中取出,
將其尖銳黝黑的線條,


unknowing, to this open expanse of empty white
and give the world time to find itself.

無法預知的,交給這敞開的空白,
並給予世界時間,讓它找到自己。


Inviting it to unravel the lineaments of hills and fields,
of rivers and seas and skies and mines,

邀請它釋出線條:山丘、田野、
河流、海洋、天空、坑道,


to wrap in abstract gestures the shape of silent things
that cannot be told,

以無形的姿態纏裹著
隱默之物無可言說的形狀,


to weave its searching thread on the page
like a trail of smoke in an empty sky,

於頁面上編織著尋覓的線條,
如飛機白煙劃過虛無的晴空,


to trace the residue of its waiting, making known
the unknowable reality of things with its fading line.

追蹤著尚存的等待,以逐漸消逝的線條,
讓萬物無可知曉的真相得以知曉。


To invite the shapelessness of things to take shape
and to make a vessel from which to taste itself.

邀請著,讓事物的無形無狀得以成形,
化出一個容器,讓它品嚐自己。

And as I turn the page, the world again closes its eyes,
and untangles the woven fabric of its dreaming,


於我翻頁之際,世界再度閉上眼睛,
解開它夢境裡交織的肌理,

giving itself back in silence
to the bright empty unknowable reality of things.


於寧靜中,將自己交回敞亮的、
無可知曉的事物真相。


******


Although each of us has the deep intuition that
what I am is eternal, infinite, without limits, ever present,

縱使我們每個人都有一種深邃的直覺,
知道自性的本質永恆、無盡、無限、始終臨在,


we have imagined that what we are is a finite object,
and therefore I am going to disappear.

我們仍是把自己想像成有限的個體,
以為自己有朝一日終會消失。


At some point, we turn around.
We ask ourselves what is this one who is seeking, searching,

因緣俱足時,我們終會轉回頭,
探問自己,這個不斷尋覓的究竟是什麼,


and when we look for it, we don’t find the entity
around whom our entire lives
for 20, 30, 40, 50, 60 years have been revolving.

而發現,我們根本找不到一個實體,
這個想像的實體,我們花了一生的時間,
20、30、40、50、60 年,不停的環繞著它旋轉。


(Mary May 譯)



聆聽心靈老師 Rupert Spira 朗讀詩作:







留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
Mary May
4會員
73內容數
詩作翻譯分享
Mary May的其他內容
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/22
From this hour I ordain myself loos’d of imaginary lines
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/03/01
我彷彿聽見永恆的和諧正在自我對話,彷彿是上帝創造萬物前的那一刻,祂胸中所欲湧現的一切。而那一切也正於我內在湧動著。
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
2025/02/07
從「不」的謊言裡 / 升起了「是」的真理
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
我把筆從鞘中取出,將其尖銳黝黑的線條,無法預知的,交給這敞開的空白
Thumbnail
我把筆從鞘中取出,將其尖銳黝黑的線條,無法預知的,交給這敞開的空白
Thumbnail
作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
Thumbnail
作者:張心龍 出版社:雄獅圖書股份有限公司 出版日期:2014/6月 二版十一刷
Thumbnail
這是一篇關於作者歷史系背景以及創作科幻小說的文章,透過文筆,作者試圖用歷史來看到未來,並探討歷史專業在現今社會的角色和價值。
Thumbnail
這是一篇關於作者歷史系背景以及創作科幻小說的文章,透過文筆,作者試圖用歷史來看到未來,並探討歷史專業在現今社會的角色和價值。
Thumbnail
「文字背後的自由解讀,是我們對靈性冥頑不靈的無知。」
Thumbnail
「文字背後的自由解讀,是我們對靈性冥頑不靈的無知。」
Thumbnail
萬無有靈,世間有愛,《寂靜的緯線》短短數行,便將天人合一拉升至另一個維度的層次,可惜現代人不再寫情書,否則首章節對普拉薩德這般痴男的描寫,堪稱是隱晦示愛的模範楷模。儘管史瓦盧普認為自己寫的是一個愛情故事,但我讀到的遠遠不止於此,於她筆下所鋪排開來的,其實是一個浩瀚的宇宙。
Thumbnail
萬無有靈,世間有愛,《寂靜的緯線》短短數行,便將天人合一拉升至另一個維度的層次,可惜現代人不再寫情書,否則首章節對普拉薩德這般痴男的描寫,堪稱是隱晦示愛的模範楷模。儘管史瓦盧普認為自己寫的是一個愛情故事,但我讀到的遠遠不止於此,於她筆下所鋪排開來的,其實是一個浩瀚的宇宙。
Thumbnail
講者:許綺玲(中央法文系教授、法國巴黎第一大學藝術學博士) 張雅婷(中央法文助理教授、法國巴黎第八大學法國語文與文學博士)今早身體不適,不克出席 許綺玲老師,翻譯有羅蘭巴特的《神話學》、《明室:攝影札記》、培瑞克的《W或童年回憶》、《空間物種》 1. 本次演講介紹巴特談論攝影的四本
Thumbnail
講者:許綺玲(中央法文系教授、法國巴黎第一大學藝術學博士) 張雅婷(中央法文助理教授、法國巴黎第八大學法國語文與文學博士)今早身體不適,不克出席 許綺玲老師,翻譯有羅蘭巴特的《神話學》、《明室:攝影札記》、培瑞克的《W或童年回憶》、《空間物種》 1. 本次演講介紹巴特談論攝影的四本
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News