更新於 2024/11/18閱讀時間約 9 分鐘

流動於風中:從日文歌詞看藤井風音樂的生命觀

淪為月更的沙龍,緊急因應藤井風《Best of Fujii Kaze 2020-2024 ASIA TOUR in Taipei》,同步跟著演唱會來發文了✧。٩(ˊᗜˋ )و✧*。

前言

本篇想紀錄我對藤井風音樂的感受。我並非長年忠實的藤井風的資深樂迷,第一次接觸到的藤井風的音樂是在《HELP EVER HURT NEVER》(2020)這張專輯,當時聽到的歌曲〈何なんw〉聽到的當下的感受很直接「これ、いいなー!」(這好讚。),便將藤井風的名字記在心上。

談到藤井風,大家可能會提到他的音樂中的自然意象、哲學思想或方言的運用等,這篇文章並不深入探討這些範疇,主要是想趁著演唱會前,回顧藤井風的音樂語言帶給我的直接感動。文章會有日文表現與文法的分析,或許對不熟悉日文的讀者來說閱讀起來稍顯吃力,但我會盡可能描繪這份感動。

讓時間流動

藤井風的歌詞當中有許多感受到時間流動性的描寫。譬如近期我最喜愛的歌曲〈満ちてゆく〉,充滿了時間流動和放下重擔的意象:

明けてゆく空も暮れてゆく空も
僕らは超えてゆく
変わりゆくものは仕方がないねと
手を放す、軽くなる、満ちてゆく

出處:〈満ちてゆく〉《満ちてゆく - Single -》(2024)


這段歌詞描寫了時間流逝,以及放手後逐漸變得充實和滿足、豐盈。歌詞中頻繁出現的「〜てゆく」是「て形+方向性動詞」的結構,是日語中展現動作或狀態逐漸發展的過程常用的表現。「明けてゆく空も」、「暮れてゆく空も」描寫著逐漸天明、天暗的天空景象,這既是一種對自然時間流逝的描述,也可以是隱喻人生中的光明與黑暗,而不論怎樣的境遇,藤井風陪伴著樂迷「超えてゆく」,即穿越、克服,並且放手,放下重擔、「満ちてゆく」並達到「圓滿與充實」。

動詞「天明」(明ける)、「天暗」(暮れる)「超越」(越える)、「充實、圓滿」(満ちる),透過「て形+方向性動詞」,我們感受到天「漸漸明、漸漸暗」、人「漸漸超越與圓滿」。動作的流動、時間的流動,也隨著音樂的流動一起向前運轉。

再來看看另一首的歌詞:

枯れていく
今この瞬間も
咲いている
全ては溶けていく

出處:〈花〉《花 ‑EP》(2023)


這段描寫「枯萎」、「綻放」、「消融」,最終回歸爲「一」。

這這邊同樣用了「~ていく」,也就是「て形+方向性動詞」結構,來描繪動態性的發展,透過「枯れていく」(枯萎)與「咲いている」(綻放)兩種相對的自然現象,描寫了生命流動的雙重面向凋零與綻放,並進一步以「溶けていく」消融的界線,「全て」(全部)漸漸融合爲一體。

除了運用「て形+方向性動詞」來呈現時間的流動性,藤井風的歌詞也豐富地運用動詞的時態來呈現這樣的時間流動性。譬如,同樣在歌曲《花》當中的另一段歌詞以凋萎的花束作為開端,傳遞出對過去的眷戀與對永恆的追尋,最終轉向自身內心的力量,透過「內在之花」來綻放的強烈意念:

しわしわに萎れた花束
小わきに抱えて
永遠に変わらぬ輝き
探してた
僕らを信じてみた
僕らを感じてた
咲かせにいくよ
内なる花を

出處:〈花〉《花 ‑EP》(2023)


這段運用了「探す」、「信じる」、「感じる」的「て形過去式」,在日語中描述過去的動作或狀態之外,還經常用來傳遞出一種動作已完成、但其影響或餘韻仍在持續的感覺。展現了對過去價值的追尋與信任,並以此對比現在的積極態度:「咲かせにいくよ」。

「咲かせ」是文法中使役的表現,也就是「使⋯綻放」的意涵,而「にいく」,這是日文中的「目的」表現,這樣的表現進一步加強了這種行動感,描繪出一種前進的姿態,不僅停留在內心的期盼,而是具體付諸實踐,以積極主動的語氣表達了決心。

這邊我們看到時間的流動從過去、當下至未來,同時更深刻地感受到話者對於「時間流動」本身的主動性態度。

向未知流動

除了感受到時間上的流動,人生、「我」到底流向哪裡呢?〈Feelin' Go(o)d〉中有這段歌詞:

嵐はどこへ
私はどこへ
ついに自由へと化したみたい

傷は何処へ
僕は何処へ
ついに全てを溶かしたみたい

出處:〈Feelin' Go(o)d〉《Feelin' Go(o)d -Single》(2024)

這一段描寫了一段自我探索的過程,先是對「嵐」(暴風雨)探問要去哪呢?可以理解成生活中的混亂與困境,接著也自問著「私はどこへ」(我將去哪)。第二段「傷口將去哪?」,並再次提問「我將去哪」。不斷出現「どこへ」(向哪去),運用了日語方向性助詞「へ」,來提問著往哪裡去,表現出了話者的徬徨語氣,人生的漫漫長河當中感到迷惘,也是許多人共同的經驗。

而在這段,作者也給予了他的解答,「ついに自由へ」(終於朝向、轉化為自由),並且這些困境與傷口終將融合爲一。我們看到了「流動」從困境、自我的追尋,轉向成自由,並且融合後產生的釋然。

另外,值得留意的一個細節是這邊的提問詞從「どこ」轉變成「何処へ」(いずこ,歌曲中的唱法),這樣古典的表現除了是藤井風在歌詞中的玩味,我認為也可以理解為跨越時間性的意涵,讓迷惘不僅限於當下,而是向更遙遠的未知延展。

再來看看〈帰ろう〉這首歌的歌詞,以另一種方向性的表達,將「向未知流動」的主題轉化為「回歸」的呼喚。

ああ 全て忘れて帰ろう
ああ 全て流して帰ろう
あの傷は疼けど 
この渇き癒えねど
もうどうでもいいの 
吹き飛ばそう さわやかな風と帰ろう
やさしく降る雨と帰ろう
憎みあいの果てに何が生まれるの
わたし、わたしが先に 忘れよう

出處:〈Feelin' Go(o)d〉《Feelin' Go(o)d -Single》(2024)

這一段最重點的「帰ろう」是方向性動詞「帰る」(回去)的意向形,意即「回去吧」。話者用意向形的表現向聽者傳遞著「回去吧、回去吧」,當中有著「さわやかな風」(舒爽的風)、「優しく降る雨」(溫柔落雨)相伴。

風與雨象徵著療癒的力量,風以清新舒爽之感將過去的煩惱吹散,而雨則以溫柔的洗滌撫平傷痛。這些自然意象讓「回歸」的過程不僅僅是一種情感上的選擇,更是一場身心靈的重整。

這段的最後我們可以留意到「果て」和「先」到底指向何處呢?「果て」在日語中意指「盡頭」或「終點」,而「先」則是「前方」或「未來」的意思。作者給予了釋然決心的回答:「私が、忘れよう」(我將遺忘),這是一種溫柔而堅定的決心向讀者訴說:遺忘不是逃避,而是選擇釋放過去,讓內心回歸到安寧與自由。

〈Feelin' Go(o)d〉和〈帰ろう〉的歌詞描繪了「暴風雨」、「傷口」、「風」、「雨」、「盡頭」、「未來」,這些意象描繪了人生中的困境與療癒,更指向了一個個充滿未知的歸著點。這些「未知」的歸著點是藤井風對生命的回應——從混亂到平靜,從傷痛到釋然,從迷惘到自由。

我們在哪裡

前面二段聊了藤井風歌詞中「時間性」地,和「未知方向」的流動,那麼,這個瞬間的我們,又身處何地呢?〈まつり〉的這段歌詞或許提供了一個答案:

花祭り 夏祭り
生まれゆくもの死にゆくもの
全てが同時の出来事
秋祭り 冬休み
みな抱きしめたら踊りなさいな

出處:〈まつり〉《LOVE All SERVE All》(2023)

這裡的「花祭り 夏祭り 秋祭り 冬休み」穿梭於季節的變化,從花開的春天到祭典的夏日,再到豐收的秋日與冬日的休憩,捕捉了時間的輪轉。而「生まれゆくもの死にゆくもの」點出了生命的誕生與消逝,並將一切濃縮在「全てが同時の出来事」(一切同時發生)這一句中,這樣的表述揭示了一種深刻的哲學:過去與未來、誕生與消逝,都在當下這一刻交匯。藤井風進一步溫柔地呼喚:「みな抱きしめたら踊りなさいな」(擁抱一切後起舞吧),這就是藤井風的祭典,也是聽眾的祭典,起舞吧,就在此時此刻。

後記

以上是從藤井風的幾首歌曲中對於時間與生命流動性採集的舉例,也是我在藤井風的音樂中最被感動的地方,藤井風的音樂還有許多層面可以探討,也許改天再來聊聊,很期待週日的演出。

最後我想以藤井風的〈花〉的歌詞結尾作結:

my flower's here.

願彼此的花朵隨風吹拂、燦爛綻放。



本文歌詞引用參考uta-net: https://www.uta-net.com/


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.