一、泰文時間系統概觀
泰文的「時間說法」和華文很不同:
- 日常會話:用傳統分段制(ตี / โมง / ทุ่ม),這是泰國人日常生活最常用的方式。
- 正式場合(新聞、火車班次、飛機、醫院):會用 24 小時制 + นาฬิกา。
- 關鍵差異:泰文的時間說法是「依照一天時段來決定用詞」,不像華文單純直譯小時數。


二、各時段表達法
1. 凌晨 1–5 點:ตี + 數字
用「ตี」表示半夜~清晨
ตี (ti) 在泰文本來的字面意思是「打、敲打、擊打」。
例:ตีบอล(踢球)、ตีระฆัง(敲鐘)、ตีแมลง(打蟲子)。
為什麼會跟「時間」有關呢?
因為古代泰國人用「敲鐘」或「擊鼓」來報時,所以半夜~凌晨時段的時間,就用 ตี + 數字來表達。
例:ตีหนึ่ง = 凌晨 1 點、ตีห้า = 凌晨 5 點
2. 早上 6–11 點:數字 + โมง(เช้า)
「เช้า」可省略,6–11 點時常直接說「x โมง」。
โมง (moong) = 「點鐘」的意思。例:หก
在日常口語,泰國人會用 โมง 來報時(大約早上~下午時段)。
在正式場合(例如新聞、公告、時刻表),會用 นาฬิกา (na-lí-ka)。
เช้า (cháo) = 早上(通常指 6:00–11:00這個時段)。
當「โมง」後面加上「เช้า」,就限定了是早上的時間。
โมง(เช้า) = 早上 6 點、เก้าโมง = 早上 9 點3. 中午 12 點:เที่ยง
เที่ยง = 正午 12 點(書面用法:เที่ยงวัน)
泰國人也會說成กลางวัน = 泛指中午這個時間
4. 下午 1–3 點:บ่าย + 數字 + (โมง)
โมง可省略。
下午 1 點可省略成:บ่ายโมง(不用說บ่ายหนึ่งโมง)。
例:บ่ายโมง = 下午 1 點、บ่ายสอง(โมง) = 下午 2 點
5. 下午 4–6 點:數字 + โมงเย็น
「เย็น」通常指 下午 4 點(สี่โมงเย็น)~6 點(หกโมงเย็น)。這個時段,太陽下山,天氣轉涼,所以叫「เย็น」。
เย็น (yen) = 涼、涼爽、傍晚
依照語境可以有不同含義:
形容溫度 → 涼(不如หนาว那麼冷)
表示時間 → 傍晚、晚上前段
形容情緒 → 冷靜(ใจเย็นเย็น = 心平氣和)
例:สี่โมงเย็น = 下午 4 點、หกโมงเย็น = 下午 6 點
6. 晚上 7–11 點:數字 – 6 + ทุ่ม
ทุ่ม (thûm) 原本指一種「擊打聲/擊鼓聲」。古代泰國以敲鼓、打鑼報時,晚上 7 點開始第一次擊鼓,就叫หนึ่งทุ่ม。演變至今:在時間表達裡,專指晚上 7 點到 11 點 的整點。
要先把數字「減 6」→ 再加「ทุ่ม」。
7 點 = 7–6=1 → หนึ่งทุ่ม
例:หนึ่งทุ่ม = 晚上 7 點、สี่ทุ่ม = 晚上 10 點
7. 午夜 12 點:เที่ยงคืน
- เที่ยงคืน = 午夜 12 點
- 也有人會用 กลางคืน(晚上)、คืน(夜裡),但表示特指午夜12點整時要使用 เที่ยงคืน。
8. 24 小時制(正式場合)
數字(1–24)+ นาฬิกา
在公告、時刻表、醫院會常用。例:13 นาฬิกา = 下午 1 點、20 นาฬิกา = 晚上 8 點。
三、單位詞彙
- 點:โมง(口語)、นาฬิกา(正式)
- 小時:ชั่วโมง
- 分鐘:นาที
- 秒:วินาที
- 半:ครึ่ง
例:เจ็ดโมงครึ่ง = 7 點半、สองชั่วโมง = 2 小時、ห้านาที = 5 分鐘
附註:
นาฬิกา常簡寫成「น.」
ชั่วโมง常簡寫成「ชม.」,常見於課程表、工作時間,例: เรียน 3 ชม. = 上課 3 小時。















