楊偉凱
曾任瑞士銀行產品策略暨顧問服務部副總裁、匯豐銀行信託投資分處資深副總裁及渣打投顧總經理。在外商工作期間,自學成為職場英語通。著有《利用上班學好英文》《殺戮職場66招》《富總裁教你買基金》等書。
剛進外商或國際化本土公司工作的人,一定經常遇到這樣的狀況:即使和台灣的同事討論事情,大家還是會在國語中夾雜一些英文單字。
我自己也是如此,在外商公司待久了,不知不覺就染上了中英文夾雜的習慣。記得有次上電視節目時,曾經採訪過我的主持人事先特別提醒,講話時盡量不要夾帶英文,若不小心講了,也要記得翻譯成中文,以免觀眾聽不懂。
不習慣這種表達方式的人,可能會以為這是愛現英文。但是,在外商公司裡,這其實只是同事之間的一種溝通習慣,沒所謂的對錯,主要視對象是誰而定。反倒是,如果無法了解老外或各部門同事常用的英文關鍵字,很可能就會抓不到談話的重點,影響彼此之間的溝通。以下是一般公司各部門常用的英文關鍵字。