1. 恐,本意可能是心臟的心肌緊繃拱動劇烈而且心跳速率變得迅速強烈的生理狀態,但情況過度及時間過長後也可能導致心肌運動過度而疲勞倦怠,引發心臟衰弱。
恐 = 工 + 卂 + 心 or 恐 = 巩 + 心
工:發音 gong 或 gang。也有拱狀結構或栱、arch 之意,以及某些帶有 con- 或 com- 的 English 文字的字首。
卂:發音 xùn 或 hsùn。即類似 English 的 fast、speedy 等,尤其形容快速傳遞的信號、信息,造字如「迅」、「訊」等;但也可能轉換自「凡」(古代用於鑄造器物的模範、模子或模組,可以快速大量製造器物)。「恐」字的篆文字體中另寫爲「丮」。
巩:本指把鑄器的模組繃緊以便灌注製造器物的熱熔液化金屬材料,爲「鞏」字的初文,類似緊繃、緊固的意思。
心:發音 xin 或 hsin。English 以 heart 表示心或心臟,可能與心臟的和諧 (harmony) 狀態或心律穩定的重視有所關聯。
2. 怖,怖 = 心 + 布 = heart + cloth (本意可能是 things for closing) = 心包經症候群。
根據中醫理論,「心包經」是人體非常重要的經絡,許多病症都和這個經絡有關,也和心臟的健康狀況緊密連繫在一起。如果心臟跳得特別厲害,那就說明心包受到刺激,首先是心臟開始怦怦跳,然後震顫訊號就沿著心包經傳遞下去。如果心臟功能不佳,就會使心包體液增加而影響心臟活動,於是心臟泵血能力也會跟著減弱。
3. horror,整體看來似與 heart (心、心臟) 狀態的激烈變化有關,通常被翻譯爲「恐怖」,以下進一步做拆字分析:
hor:可能來自 horn 的簡寫,有奐、喚、呼喚、呼號、擴大之意,此處也可能代表心肌使力增強、心臟血管擴張,所以也和 heart 相關;但從「虎」字的台閩語發音 hò 來看,又可能與「唬」、「吼」或「號」字相通。
ror:可能來自 roar (呼號、嘶吼、轟鳴等) 的簡寫、類似前述 hor 的狀態,又可能與「嚷」(音近 rǎng) 系出同源;或帶有「弱」(發音 ruò)或「轉弱」(turn weak) 之意以表示逐漸產生心臟衰弱的狀態。且字尾 or 也可能同時轉換漢字符號「羕木」之組合的漢字「樣」。
hor + ror = horror = 號嚷 or 唬嚷 = 恐怖,此時爲名詞。
hor + ror = horror = 號嚷樣 or 唬嚷樣 = 恐怖樣 = horrible (號嚷之佈容樣、唬嚷之怖容樣、恐之怖容樣、恐與怖容樣、恐怖的、嚇人之怖容樣,此字僅作形容詞用),此時爲形容詞,意通「恐怖的」。
總而言之,horror 似乎是ㄧ種非常態的情境,而且對心臟的刺激作用比較強烈,還是不要時時陷於其中纔不會有損身心健康吧!